| Nigeria shares the widespread concern over the safety of nuclear installations. | Нигерия разделяет широкую обеспокоенность по поводу безопасности ядерных установок. |
| Finally, Nigeria is a member of the Commonwealth. | И наконец, Нигерия является членом Содружества. |
| It is a special pleasure to see Nigeria, in your person, guiding our deliberations. | Нам особенно отрадно, что нашими дискуссиями руководит в Вашем лице Нигерия. |
| Nigeria, of course, does not recognise any other constraint. | И разумеется, Нигерия не признает никаких других ограничений. |
| Nigeria was not the only Member State that had such an administration. | Нигерия не является единственным государством-членом, имеющим такую администрацию. |
| Nigeria had made remarkable progress in implementing the Millennium Development Goals as they related to women. | Нигерия добилась значительного прогресса в реализации касающихся женщин Целей развития - Декларации тысячелетия. |
| On 19 November, I appointed Oluyemi Adeniji (Nigeria) as my Special Representative in Sierra Leone. | 19 ноября я назначил моим Специальным представителем в Сьерра-Леоне Олуеми Адениджи (Нигерия). |
| Nigeria continued to pay particular attention to women's role in its socio-economic life. | Нигерия продолжает уделять особое внимание роли жен-щин в социально-экономической жизни. |
| On the basis of limited surveys, Nigeria appears to have developed a serious drug abuse problem. | Судя по результатам ограниченных обследований, с серьезной проблемой злоупотребления наркотиками сталкивается Нигерия. |
| Mr. BELLO (Nigeria) said that he favoured the inclusion of the core crimes in the Statute. | Г-н БЕЛЛО (Нигерия) поддерживает включение в Статут основных преступлений. |
| Nigeria had submitted its national action plan to the Division for the Advancement of Women. | Нигерия представила Отделу по улучшению положения женщин свой национальный план действий. |
| This is consistent with the policy of good-neighbourliness and peaceful coexistence to which Nigeria has always adhered. | Это отвечает политике добрососедства и мирного сосуществования, которой неизменно придерживается Нигерия. |
| It is for this reason that Nigeria has consistently called for the cancellation of external debt. | Именно по этой причине Нигерия настоятельно призывает к аннулированию внешней задолженности. |
| Accordingly, Nigeria calls for the strengthening of mechanisms for monitoring the conduct of parties to conflicts. | Поэтому Нигерия призывает к укреплению механизмов мониторинга за поведением сторон в конфликте. |
| Nigeria has signed and ratified the Protocol on the Rights of Women in Africa. | Нигерия подписала и ратифицировала Протокол о правах женщин в Африке. |
| In particular, Nigeria welcomed the pledges of the Group of Eight and the European Union. | В частности, Нигерия приветствует обязательства Группы восьми и Европейского союза. |
| Nigeria was also participating in three of the action teams. | Нигерия участвует также в работе трех групп действий. |
| Mr. Hassan (Nigeria) endorsed the statements by Morocco and Kenya. | Г-н Хассан (Нигерия) одобряет заявления представителей Марокко и Кении. |
| Credit is also due to Nigeria, which increasingly is becoming the indispensable State of the subregion. | Нашей признательности заслуживает и Нигерия, которая все чаще играет незаменимую роль в субрегионе. |
| In this regard, Nigeria is taking the necessary steps to accede to the two Agreements. | В этой связи Нигерия принимает необходимые меры для присоединения к этим двум соглашениям. |
| Nigeria also welcomes the various trust funds established under the Convention for the benefit of developing countries. | Нигерия также приветствует создание в рамках Конвенции различных целевых фондов в интересах развивающихся стран. |
| Nigeria had repaid in full, if not in excess. | Нигерия выплатила всю помощь, если не больше. |
| That is why Nigeria welcomes the participation of children in this special session. | Именно поэтому Нигерия приветствует участие детей в работе этой специальной сессии. |
| As a coastal State, Nigeria attaches great importance to the management and preservation of fish stocks. | Как прибрежное государство Нигерия придает большое значение управлению рыбными запасами и их сохранению. |
| On human resource management, Nigeria supports the idea of deserving staff being encouraged to attain their career objectives. | Что касается управления людскими ресурсами, Нигерия поддерживает идею поощрения карьерных устремлений достойных сотрудников. |