| Ms. Baruwa (Nigeria) said that maternal mortality remained an issue of great concern. | Г-жа Барува (Нигерия) говорит, что материнская смертность продолжает вызывать большую обеспокоенность. |
| Mr. Dahiru (Nigeria) said that women were entitled to hire lawyers to represent them in court. | Г-н Дахиру (Нигерия) говорит, что женщины имеют право нанимать адвокатов, которые представляют их в суде. |
| Mindful of the importance of these Goals for our development, Nigeria is determined to do everything to ensure their realization. | Сознавая важность достижения этих целей для нашего развития, Нигерия преисполнена решимости сделать все возможное для обеспечения их реализации. |
| Nigeria believes in the pacific settlement of disputes and peaceful coexistence with our neighbours. | Нигерия верит в мирное урегулирование конфликтов и мирное сосуществование с соседями. |
| Nigeria had also entered into various bilateral mutual legal assistance agreements. | Нигерия также заключила ряд двусторонних соглашений о взаимной правовой помощи. |
| Nigeria therefore recommended that Tunisia highlight the areas in which the Government needs technical support and assistance to achieve these laudable objectives. | Поэтому Нигерия рекомендовала Тунису указать, в каких областях правительство нуждается в технической поддержке и помощи для достижения этих достойных похвалы целей. |
| Nigeria applauded India's policy to strike a balance between a human rights agenda and development issues. | Нигерия горячо приветствовала проводимую Индией политику по достижению сбалансированного соотношения между программой деятельности в области прав человека и вопросами развития. |
| Similarly, Nigeria called on the international community to continue providing necessary assistance to South Africa in order to realize these goals and objectives. | Одновременно Нигерия призвала международное сообщество продолжать оказывать необходимую помощь Южной Африке в осуществлении этих задач и достижении этих целей. |
| Nigeria noted the establishment of institutions to combat racism. | Нигерия отметила создание учреждений по борьбе с расизмом. |
| Nigeria invited Pakistan to share details about its plan to construct one million housing units per year. | Нигерия предложила Пакистану представить подробные данные о его плане по строительству одного миллиона жилых единиц в год. |
| Nigeria welcomed the idea of the "co-development policy" aimed at making such remittances available for long-term economic purposes. | Нигерия приветствует идею «стратегии совместного развития», направленную на использование таких переводов для достижения долгосрочных экономических целей. |
| Nigeria joined the Organization on 14 November 1960. | Нигерия вступила в Организацию 14 ноября 1960 года. |
| Nigeria is one of 11 countries chosen to pilot-test UNESCO's national education support strategies. | Нигерия является одной из 11 стран, отобранных для опробования на экспериментальной основе стратегий содействия национальному образованию ЮНЕСКО. |
| Nigeria further welcomes the capacity-building assistance extended to the AU by other United Nations agencies. | Нигерия также приветствует помощь в наращивании потенциала, оказываемую Африканскому союзу другими учреждениями Организации Объединенных Наций. |
| Just one week ago the clocks were striking midnight and Nigeria was on the threshold of independence. | «Ровно неделю тому назад, когда часы ударили полночь, Нигерия была на пороге независимости. |
| Nigeria stands ready to contribute to and support all efforts geared towards the development of a culture of peace. | Нигерия готова вносить вклад в усилия, направленные на укрепление культуры мира, и оказывать им поддержку. |
| Nigeria also believes that the permanent membership of the Council should reflect cultural and geographical diversity. | Нигерия также считает, что категория постоянных членов Совета должна отражать географическое и культурное разнообразие. |
| Abstaining: Azerbaijan, Brazil, Gabon, Nigeria, Senegal, Ukraine, Zambia. | Воздержались: Азербайджан, Бразилия, Габон, Замбия, Нигерия, Сенегал, Украина. |
| In addition, Nigeria is also in the process of adopting the AU Convention on Internally Displaced Persons. | Кроме того, Нигерия находится в процессе принятия Конвенции Африканского союза о перемещенных внутри африканских стран лицах. |
| Nigeria noted the importance of the programmes on women empowerment, gender mainstreaming and child protection. | Нигерия отметила важное значение программ расширения прав и возможностей женщин, всестороннего учета гендерного фактора и защиты детей. |
| Nigeria commended Botswana for its regional peace efforts and encouraged it to continue its democratization process. | Нигерия с удовлетворением отметила мирные усилия Ботсваны на региональном уровне и призвала ее к продолжению процесса демократизации. |
| Nigeria noted that Senegal has continued to strengthen its human rights infrastructure. | Нигерия указала на то, что Сенегал продолжал укреплять свою правозащитную инфраструктуру. |
| Slovenia inquired on what Nigeria intends to do to align its tripartite legal system with ratified international conventions. | Словения задала вопрос о том, что Нигерия намерена сделать для приведения ее трехуровневой правовой системы в соответствие с положениями ратифицированных международных конвенций. |
| The delegation stated that Nigeria was proud of its great ethnic, religious and cultural diversity. | Делегация заявила о том, что Нигерия гордится своим широким этническим, религиозным и культурным разнообразием. |
| Nigeria was determined to honour all its commitments and asked for the support of the Council and OHCHR. | Нигерия заявила о своей решимости выполнить все взятые на себя обязательства и обратилась в этой связи за поддержкой к Совету и УВКПЧ. |