| All religions, all religious groups and communities: Nigeria. | Все религии, все религиозные группы и общины: Нигерия. |
| Since Nigeria's independence in October 1960, several military coups have taken place. | С тех пор, как в октябре 1960 года Нигерия обрела независимость, в стране произошло несколько военных переворотов. |
| Nigeria commended the innovative approach adopted by the Special Committee. | Нигерия приветствует новый подход, взятый на вооружение Специальным комитетом. |
| Following the launch of the satellite, Nigeria had taken steps to fulfil its obligations under the legal regime governing space-related activities. | После запуска спутника Нигерия приняла меры по выполнению своих обязательств в соответствии с правовым режимом, регулирующим космическую деятельность. |
| Nigeria, which was itself in that situation, spent considerable sums on debt servicing. | Нигерия, которая является одной их таких стран, затрачивает крупные суммы на обслуживание долга. |
| Cameroon and Nigeria had demonstrated their faith in multilateral institutions and played leadership roles in international diplomacy. | Камерун и Нигерия в своей политике продемонстрировали веру в эффективность многосторонних механизмов и международной дипломатии. |
| Before the ruling had been delivered, Cameroon and Nigeria had agreed to abide by it. | Камерун и Нигерия обязались выполнить решение Суда еще до его вынесения. |
| Nigeria abhorred war and believed in eliminating the root causes of conflict. | Нигерия считает войну неприемлемой и верит в возможность устранения причин конфликта. |
| Ms. Udo (Nigeria) asked when her delegation could expect answers to the questions it had asked. | Г-жа Удо (Нигерия) спрашивает, когда ее делегация может ожидать ответов на заданные ею вопросы. |
| Ms. Udo (Nigeria) said that she shared the concerns expressed by the representative of Jordan about the late issuance of documentation. | Г-жа Удо (Нигерия) говорит, что она разделяет обеспокоенность представителя Иордании в отношении несвоевременного выпуска документации. |
| In addition, Nigeria had signed agreements with various institutions, organizations and Governments to combat human trafficking and child labour. | Кроме того, Нигерия подписала соглашения с различными учреждениями, организациями и правительствами в целях борьбы с торговлей людьми и детским трудом. |
| However, it was unlikely that Nigeria would move away from the legislative diversity that had characterized its history. | Однако маловероятно, что Нигерия отступит от законодательного разнообразия, которое выступало ее характерной чертой на протяжении всей истории. |
| Ms. Akpan (Nigeria) took the opportunity to reiterate her Government's firm commitment, at all levels, to the eradication of HIV/AIDS. | Г-жа Акпан (Нигерия) пользуется возможностью вновь повторить твердое обязательство ее правительства на всех уровнях ликвидировать ВИЧ/СПИД. |
| Nigeria reaffirmed its continued belief in the mandate of UNIDO. | Нигерия вновь заявляет о своем неизменном согласии с целями ЮНИДО. |
| The Subcommittee also noted with satisfaction that Algeria and Nigeria had successfully launched satellites that formed part of the Constellation. | Комитет также с удовлетворением отметил, что Алжир и Нигерия успешно осуществили запуск спутников, которые стали частью вышеупомянутой системы. |
| Eastern Atlantic Hydrographic Commission Members: France, Morocco, Nigeria, Portugal, Spain. | Восточно-атлантическая гидрографическая комиссия; члены: Испания, Марокко, Нигерия, Португалия, Франция. |
| Nigeria continues to provide sanctuary to refugees fleeing from some of these conflicts at enormous financial cost to the Federal Government. | Нигерия по-прежнему предоставляет убежище беженцам, спасающихся от некоторых из этих конфликтов, на что федеральное правительство тратит огромные финансовые средства. |
| Nigeria and Mali have also become sponsors. | К числу авторов присоединились также Мали и Нигерия. |
| He described the challenges in gathering, processing and disseminating information in developing countries such as Nigeria. | Он рассказал о тех проблемах, которые возникают при сборе, обработке и распространении информации в таких развивающихся странах, как Нигерия. |
| The revisions were based on country experiences in such countries as Nigeria, South Africa and Mongolia. | Изменения были внесены с учетом опыта таких стран, как Нигерия, Южная Африка и Монголия. |
| The largest heroin seizures were reported in 2001 by Nigeria, Egypt and Mauritius. | О самых крупных изъятиях героина в 2001 году сообщили Нигерия, Египет и Маврикий. |
| Nigeria was tackling those problems and had made several successful prosecutions and drastically reduced business fraud. | Занимаясь этими проблемами, Нигерия успешно организовала несколько судебных дел и добилась резкого сокращения случаев коммерческого мошенничества. |
| Nigeria commended the enhanced capability of DPKO to deploy peacekeeping operations more rapidly in very difficult situations. | Нигерия высоко оценивает укрепление потенциала Департамента операций по поддержанию мира по ускорению развертывания миротворческих операций в весьма трудных условиях. |
| It is in this context that Nigeria views with concern the persistence of conflicts in many regions of the world. | Именно под этим углом Нигерия с обеспокоенностью следит за продолжением конфликтов во многих регионах мира. |
| The sponsors of the draft resolution are Chile, Mexico, Nigeria, Peru, Romania and Sweden. | Авторами данного проекта резолюции являются Чили, Мексика, Нигерия, Перу, Румыния и Швеция. |