Mr. Offong Ambah, Director-General, Ecobank Nigeria |
г-н Оффонг Амбах, генеральный директор, "Экобанк", Нигерия |
The Organization's pre-deployment and in-mission induction training complemented similar pre-deployment training carried out by some troop-contributing countries, Nigeria being one. |
Проводимый Организацией вводный инструктаж в период до развертывания и во время проведения миссии дополняет аналогичную предоперационную подготовку, организуемую рядом стран, предоставляющих войска, одной из которых является Нигерия. |
Like all troop-contributing countries, Nigeria was concerned about the safety and security of its peacekeepers wherever they were deployed. |
Как и все страны, предоставляющие войска, Нигерия заботиться об охране и безопасности своих миротворцев, где бы они ни находились. |
Ratify the Convention on Enforced Disappearances (Nigeria); |
ратифицировать Конвенцию для защиты всех лиц от насильственных исчезновений (Нигерия); |
Nigeria recognized challenges faced in the housing sector and encouraged Zambian authorities to continue constructing adequate houses for people under the housing development programme. |
Нигерия понимает проблемы, стоящие перед жилищным сектором, и призвала власти Замбии продолжить в этой связи строительство адекватного жилья для населения в рамках осуществляемой программы жилищного строительства. |
Nigeria congratulated the United Kingdom on its constructive spirit towards the universal periodic review, which it deemed worthy of emulation. |
Нигерия высоко оценила конструктивный подход Соединенного Королевства к универсальному периодическому обзору, что, по ее мнению, может служить примером для подражания. |
Nigeria noted that Algeria has already started taking necessary steps towards implementing many of the recommendations it agreed to during the review. |
Нигерия отметила, что Алжир уже приступил к принятию необходимых мер по осуществлению многих рекомендаций, которые были им поддержаны в ходе обзора. |
Nigeria congratulated Tunisia as the first African country to be reviewed in this historic process and for its remarkable national report. |
Нигерия поздравила Тунис как первую африканскую страну, проходящую эту историческую процедуру обзора, и похвалила Тунис за его замечательный национальный доклад. |
Nigeria therefore expected that the review process in Doha would provide the opportunity to consolidate FDI gains. |
В этой связи Нигерия ожидает, что проведение Дохинской конференции по обзору даст возможность закрепить успехи, достигнутые с помощью прямых иностранных инвестиций. |
Nigeria therefore called for concerted international action to raise awareness about oil bunkering and criminalize it. |
Поэтому Нигерия призывает к осуществлению согласованных международных действий, направленных на повышение осведомленности о проблеме незаконной добычи нефти и на криминализацию данного явления. |
Gender concerns - specialist roles versus integration at all levels (Nigeria) |
гендерные проблемы - функции специалистов в сравнении с интеграцией на всех уровнях (Нигерия); |
Bahrain noted that Nigeria has adopted many initiatives and policies especially for children in relation to health care and trafficking in human beings. |
Бахрейн отметил, что Нигерия выступила с многочисленными инициативами и политическими акциями конкретно в интересах детей в сферах здравоохранения и борьбы с торговлей людьми. |
Indonesia was pleased to note that Nigeria plans to ratify ICRMW and to learn that CEDAW will be domesticated. |
Индонезия с удовлетворением отметила, что Нигерия планирует ратифицировать МКПТМ, и констатировала, что положения КЛДЖ будут инкорпорированы в национальное законодательство. |
Nigeria had also strengthened its national poverty eradication programme aimed at creating jobs, with a particular focus on the rural areas. |
Кроме того, Нигерия активизировала свою национальную программу сокращения масштабов нищеты, направленную на создание рабочих мест, уделяя особое внимание сельским районам. |
Mr. GAMBARI (Nigeria) pointed out that Nigeria was a party to the principal international human rights instruments and that the Government had recently reaffirmed its commitment to the Vienna Programme of Action. |
Г-н ГАМБАРИ (Нигерия) отмечает, что Нигерия является участником основных международных документов по правам человека и что правительство Нигерии недавно подтвердило свою приверженность Венской программе действий. |
Mr. OTUYELU (Nigeria), responding to the statement by the United States representative, said that Nigeria was implementing a comprehensive and credible programme of democratic transition. |
Г-н ОТУЙЕЛУ (Нигерия), выступая в ответ на заявление представителя Соединенных Штатов, говорит, что Нигерия осуществляет всеобъемлющую и не вызывающую сомнений программу демократических преобразований. |
Ms. Ajanah (Nigeria) said that Nigeria had always taken the issue of human rights very seriously and was more committed than ever to the empowerment and advancement of women. |
Г-жа Айянах (Нигерия) говорит, что Нигерия всегда очень серьезно подходит к вопросу прав человека и, как никогда, привержена делу расширения прав и развития женщин. |
Ms. Adeyemi (Nigeria) said that since passage of the Child Rights Act in 2003, Nigeria had made significant progress, particularly in the provision of health care and education for children. |
Г-жа Адейеми (Нигерия) говорит, что с момента принятия в 2003 году Закона о правах ребенка Нигерия добилась значительного прогресса, особенно в сфере оказания детям услуг в области здравоохранения и образования. |
Mr. Emuze (Nigeria) said that Nigeria had deepened its commitment to the fight against illicit drug cultivation, trafficking and use by strengthening the relevant government agencies through increased funding, legislative reviews and enhanced personnel training. |
Г-н Эмузе (Нигерия) говорит, что Нигерия приняла дополнительные обязательства по борьбе с незаконным выращиванием наркотикосодержащих культур, незаконным оборотом наркотиков и их потреблением, укрепив соответствующие государственные органы за счет увеличения объемов их финансирования, пересмотра законодательства и повышения качества подготовки персонала. |
Mr. Endoni (Observer for Nigeria) said that Nigeria, as a signatory to the Convention on Certain Conventional Weapons, was making efforts to accede to the Convention and its Protocols. |
Г-н Эндони (наблюдатель от Нигерии) говорит, что Нигерия как государство, подписавшее Конвенцию о конкретных видах обычного оружия, прилагает усилия для присоединения к Конвенции и ее протоколам. |
The organization benefitted from three UNDP training sessions for civil society organizations in Uyo, Nigeria in 2012 and in Lagos, Nigeria and Abuja in 2013. |
Организация участвовала в трех учебных курсах ПРООН для организаций гражданского общества в Уйо, Нигерия, в 2012 году, а также в Лагосе и Абудже, Нигерия, в 2013 году. |
Nigeria called upon the international community to support the outcome of the round table meeting on "Crime and drugs as impediments to security and development in Africa: strengthening the rule of law" held in Abuja, Nigeria. |
Нигерия призывает международное сообщество поддержать решения совещания круглого стола на тему "Преступность и наркотики как угроза безопасности и развитию в Африке: укрепление принципа верховенства закона", которое прошло в Абудже (Нигерия). |
Mr. Baba-Ahmed (Nigeria): Nigeria aligns itself with the statement of South Africa on behalf of the Group of 77. |
Г-н Баба-Ахмед (Нигерия) (говорит по-английски): Нигерия присоединяется к заявлению Южной Африки от имени Группы 77. |
Ms. Udo (Nigeria) said that Nigeria and the other members of the Group of 77 and China had supported the adoption of resolution 59/296. |
14 Г-жа Удо (Нигерия) говорит, что Нигерия и другие члены Группы 77 и Китая поддержали принятие резолюции 59/296. |
Nigeria would continue to welcome partnership with UNIDO in order to benefit from the Organization's expertise in agribusiness and agro-industries and the solid minerals, petrochemicals and service industries, sectors in which Nigeria had the potential to attract foreign direct investment. |
Нигерия будет и в дальнейшем выступать за развитие партнерских отношений с ЮНИДО, для того чтобы иметь возможность использовать опыт этой Организации в области агропредпринимательства и агропромышленности и твердых минералов, нефтехимикатов и обслуживающих отраслей, в которых Нигерия способна привлечь иностранные инвестиции. |