Английский - русский
Перевод слова Nigeria
Вариант перевода Нигерия

Примеры в контексте "Nigeria - Нигерия"

Примеры: Nigeria - Нигерия
Mr. Obisakin (Nigeria): I am making a general statement on behalf of the 15 countries members of the Economic Community of West African States (ECOWAS). Г-н Обисакин (Нигерия) (говорит по-английски): Я выступаю с общим заявлением от имени 15 стран - участниц Экономического сообщества западноафриканских государств (ЭКОВАС).
Angola, Egypt, Ethiopia and Nigeria reiterated a call by the African Group that regional remedies should be exhausted before a communication could be submitted at the global level. Ангола, Египет, Нигерия и Эфиопия вновь обратили внимание на рекомендацию Группы африканских государств о необходимости исчерпания региональных средств правовой защиты до передачи сообщения на глобальный уровень.
I would like to hereby inform the Security Council of my intention to designate Shola Omoregie (Nigeria) as my representative in Guinea-Bissau and Head of UNOGBIS as of 3 October 2006. Я хотел бы информировать Совет Безопасности о моем намерении назначить Шолу Оморегие (Нигерия) моим представителем в Гвинее-Бисау и главой ЮНОГБИС начиная с З октября 2006 года.
WELCOMES the hosting by the Government of the Federal Republic of Nigeria of the African Regional Conference preparatory to the Durban Review Conference; приветствует проведение правительством Федеративной Республики Нигерия Африканской региональной конференции в рамках подготовки к Конференции по обзору Дурбанского процесса;
Mr. Oguntuyi (Nigeria) said he was pleased to inform the Board that his country's Government had offered to host the thirteenth session of the General Conference in its federal capital, Abuja. Г-н Огунтуйи (Нигерия) говорит, что он рад сообщить Совету, что правительство его страны предложило провести тринадцатую сессию Гене-ральной конференции в своей федеральной столице Абудже.
Mr. Uhonoibhi (Nigeria) said that the Nigerian delegation associated itself with the statement made by Indonesia on behalf of the Non-Aligned Movement States parties to the NPT. Г-н УХОМОИБХИ (Нигерия) говорит, что нигерийская делегация солидаризируется с заявлением, сделанным Индонезией от имени государств - членов Движения неприсоединения участников ДНЯО.
It was a united Africa that met in Abuja, Nigeria, in May 2006 to take stock of the HIV/AIDS situation on the continent and to make use of best practices. В мае 2006 года объединенная Африка провела встречу в Абудже (Нигерия), чтобы оценить положение с ВИЧ/СПИДом на континенте и обеспечить использование передовой практики.
The third session included presentations by Parties (Albania, China, Japan, Malawi, Nigeria and United States of America) of case studies and experiences on the application of performance measures at the national level. На третьем заседании Стороны (Албания, Китай, Малави, Нигерия, Соединенные Штаты Америки и Япония) представили тематические исследования и опыт применения мер изменения результативности на национальном уровне.
Mr. Dahiru (Nigeria) said that all stakeholders, including NGOs and the general public, had the opportunity to share their opinions prior to the adoption of any bill. Г-н Дахиру (Нигерия) говорит, что все национальные субъекты, включая НПО и общественность в целом, имеют возможность обменяться мнениями до принятия любого законопроекта.
In concluding, she stressed Nigeria's full commitment to the implementation of the Convention, which it saw as a critical barometer for assessing the country's own progress, considering that the elimination of discrimination against women benefited society as a whole. В заключение оратор подчеркивает твердое намерение Нигерии осуществлять Конвенцию, которую Нигерия рассматривает в качестве важного барометра оценки прогресса страны, считая, что ликвидация дискриминации в отношении женщин положительно влияет на общество в целом.
Nigeria had signed the Convention almost 24 years earlier without making any reservations, which meant that the Convention should apply throughout the territory of the federation. Нигерия подписала Конвенцию почти 24 года назад, без каких-либо оговорок, подразумевая, что Конвенция должна применяться на всей территории федерации.
Nigeria was an oil-rich country and had no time to lose in giving full civil, political and family rights to women in order to ensure the country's future progress. Нигерия имеет большие запасы нефти, и она не должна терять времени для предоставления полных гражданских, политических и семейных прав женщинам в целях обеспечения будущего прогресса страны.
Mr. Akindele (Nigeria) said that the Government was eager to increase the number of women working in the foreign service and in high profile positions. Г-н Акинделе (Нигерия) говорит, что правительство Нигерии искренне стремится к увеличению числа женщин на дипломатической службе и на высоких постах.
Mr. Ladan (Nigeria) stressed that there was not technically a legal vacuum in the area of early marriage, since all states had already adopted legislation designed to protect the rights of children and young people. Г-н Ладан (Нигерия) подчеркивает, что в реальности не существует правового вакуума в отношении ранних браков, поскольку все штаты уже приняли законодательство о защите прав детей и молодежи.
For action At the annual session of 2008, the Executive Board discussed five draft CPDs for full programme cycles (Benin, Republic of the Congo, Niger, Nigeria and the Sudan). На ежегодной сессии 2008 года Исполнительный совет обсудил пять проектов ДСП на полные программные циклы (Бенин, Республика Конго, Нигер, Нигерия и Судан).
Nigeria wishes the Chairmen of the two Working Groups resounding success, and once again we call on all Member States to show much broadmindedness in debate, greater flexibility in negotiations and unflinching commitment to the full implementation of agreements reached. Нигерия желает председателям рабочих групп большого успеха, и мы еще раз призываем все государства-члены проявлять терпимость в ходе обсуждений, гибкость в ходе переговоров и неизменную приверженность реализации достигаемых соглашений в полном объеме.
Mr. Onemola (Nigeria) said that progress his Government had made in the area of the promotion of children's rights was an eloquent demonstration of its commitment to building a world fit for children. Г-н Онемола (Нигерия) говорит, что успех, достигнутый правительством Нигерии в поощрении прав ребенка, ярко свидетельствует о его решимости построить мир, пригодный для жизни детей.
Back in 2001, Nigeria had launched a joint initiative with the Government of the United States in an effort to prevent such a situation from developing. В 2001 году Нигерия вместе с правительством Соединенных Штатов приступила к реализации совместной инициативы с целью избежать повторного возникновения подобной ситуации в субрегионе.
Nigeria supported the continued application of the principle of self-determination without conditions to all of the remaining Territories and was opposed to any policy that perpetuated subjugation or sought to thwart the enjoyment of sovereign independence. Нигерия выступает за дальнейшее безусловное применение принципа самоопределения в отношении всех оставшихся территорий и против любой политики, направленной на продолжение угнетения или препятствующей осуществлению суверенного права на независимость.
Nigeria, while being encouraged by the efforts made to institute programmes to integrate the quilombos, indicated that a lot more needs to be done to fundamentally address these challenges. Приветствуя предпринимаемые усилия в области осуществления программ по интеграции "киломбосов", Нигерия указала, что необходимо сделать еще очень многое для радикального решения этих проблем.
Nigeria noted that the policy of the Netherlands, which places emphasis on freedom of expression and equality of all citizens without regard to their political convictions, religion or race, encouraged the influx of a large group of immigrants. Нигерия отметила, что политика Нидерландов, делающая акцент на свободу слова и равенство всех граждан независимо от их политических убеждений, религии или расовой принадлежности, поощряет приток больших групп иммигрантов.
In that connection, Nigeria supported all the conclusions in paragraphs 75 to 80 of the Secretary-General report on the international financial system and development (A/63/96). В этой связи Нигерия выражает поддержку всем заключениям, содержащимся в пунктах 75-80 доклада Генерального секретаря о международной финансовой системе и развитии (А/63/96).
Thus, for us, Nigeria is an embodiment of "unity in diversity" - a slogan that has come to be appreciated by all Nigerians. В этой связи мы считаем, что Нигерия является реальным воплощением концепции «единства в разнообразии», которая нашла поддержку среди всех нигерийцев.
In the bid to discharge its reporting obligations to the relevant Human Rights Treaty Bodies, Nigeria continues to make efforts to submit her periodic reports as and when due. Стремясь выполнять обязательства по представлению докладов соответствующим договорным органам в области прав человека Нигерия не прекращает своих усилий, направленных на своевременное представление периодических докладов.
Nigeria noted the creation of the Ministry for the Promotion of Human Rights and the establishment of human rights committees in the national Parliament. Нигерия отметила создание Министерства по поощрению прав человека и комитетов по правам человека в национальном парламенте.