Nigeria extended its support and understanding to those States. |
Нигерия выражает этим государствам свою поддержку и понимание. |
Nigeria therefore echoed the Commission's appeal for generous contributions to that Trust Fund. |
В связи с этим Нигерия присоединяется к призыву Комиссии вносить в этот целевой фонд щедрые взносы. |
Nigeria provided an enabling environment for the free expression of views by individuals and organizations for the purpose of promoting and protecting human rights. |
Нигерия обеспечивает благоприятные условия для свободного выражения мнений частными лицами и организациями с целью поощрения и защиты прав человека. |
Nigeria was among the most populous, vibrant and energetic countries in Africa. |
Нигерия является одной из наиболее густонаселенных, активных и динамичных стран в Африке. |
The proceedings of this congress have recently been published by the University of Nigeria in Nsukka. |
Отчеты о ходе работы этой конференции были недавно опубликованы Нигерийским университетом в Нсукке, Нигерия. |
Moreover, Nigeria operates a free market economy and encourages all countries to invest in each other's economy. |
Нигерия также является страной со свободной рыночной экономикой и призывает все страны инвестировать в экономику друг друга. |
I wish to assure the Assembly that, in those efforts, Nigeria will continue to work closely with Member States. |
Я хочу заверить Ассамблею, что Нигерия намерена продолжать тесно сотрудничать с государствами-членами в рамках этих усилий. |
Nigeria expresses satisfaction with the document just adopted. |
Нигерия выражает удовлетворение принятым только что документом. |
Nigeria called on the Global Environment Facility and the Parties to the Convention to conclude their memorandum of understanding as soon as possible. |
Нигерия предлагает Совету Глобального экологического фонда и Сторонам Конвенции как можно скорее подписать меморандум о договоренности. |
Nigeria was determined to continue with its reform programmes, promote good governance, combat corruption, and protect human life. |
Нигерия полна решимости продолжать выполнение своих программ реформ, содействовать надлежащему управлению, бороться с коррупцией и защищать человеческую жизнь. |
Convinced that science and technology were key for achieving sustainable development, Nigeria had established a national information technology development agency. |
Будучи убеждена, что наука и техника являются основополагающими факторами достижения устойчивого развития, Нигерия учредила национальное агентство по разработке информационных технологий. |
Nigeria had embarked on an ambitious project to check and reverse the rate of desert encroachment and ensure the sustainable management of forest resources. |
Нигерия приступила к реализации амбициозного проекта с целью контролировать и задержать наступление пустыни и обеспечить устойчивое управление лесными ресурсами. |
Nigeria supported the use of results-based management approaches and advocated simplification and harmonization within the United Nations system. |
Нигерия поддерживает методы управления, основанного на результатах, и выступает за упрощение и гармонизацию процессов внутри системы Организации Объединенных Наций. |
At the regional level, Nigeria had ratified the Protocol on the Rights of Women in Africa, which laid down a comprehensive legal framework. |
На региональном уровне Нигерия ратифицировала Протокол о правах женщин в Африке, которым заложены всеобъемлющие правовые рамки. |
Nigeria had entered into bilateral arrangements with Benin and Italy to eliminate trafficking in persons, especially women and children. |
Нигерия заключила двусторонние соглашения с Бенином и Италией о ликвидации торговли людьми, в первую очередь женщинами и детьми. |
In cooperation with several other countries in the region, Nigeria was also party to a multilateral agreement on trafficking in persons. |
Совместно с рядом других стран региона Нигерия присоединилась также к многостороннему соглашению о борьбе с торговлей людьми. |
The Chairman said that Angola, China, the Congo, Guinea, Nigeria and Singapore wished to co-sponsor the draft resolution. |
Председатель говорит, что Ангола, Гвинея, Китай, Конго, Нигерия и Сингапур хотели бы стать соавторами проекта резолюции. |
In collaboration with UNODC, Nigeria had set up an international training centre which had developed several training programmes. |
В сотрудничестве с ЮНОДК Нигерия создала международный центр профессиональной подготовки, который разработал несколько учебных программ. |
Nigeria therefore notes with satisfaction the range of activities undertaken by various United Nations agencies in that regard. |
Поэтому Нигерия с удовлетворением отмечает широкий круг мероприятий учреждений системы Организации Объединенных Наций в этой области. |
In that regard, Nigeria would like to add post-conflict recovery and reconstruction activities. |
В этой связи Нигерия хотела бы добавить сюда и деятельность по постконфликтному восстановлению и реконструкции. |
In sum, Nigeria expects greater cooperation and coordination of efforts in support of peace and development in Africa. |
Одним словом, Нигерия рассчитывает на активизацию сотрудничества и улучшение координации усилий по поддержанию мира и развития в Африке. |
In addition, Nigeria will redeem its pledge of $1 million to finance the Mechanism. |
Кроме этого Нигерия выполнит свое обещание выделить 1 млн. долл. США на финансирование этого Механизма. |
In particular, Nigeria emphasizes the need for donors to honour their pledges to Africa in an expeditious manner. |
В частности, Нигерия подчеркивает необходимость того, чтобы доноры незамедлительно выполнили свои обещания в отношении Африки. |
Moreover, Nigeria hopes that the international community will make efforts to coordinate the various initiatives aimed at assisting Africa. |
Кроме того, Нигерия надеется, что международное сообщество будет прилагать усилия по координации различных инициатив в целях оказания помощи Африке. |
Nevertheless, Nigeria has taken a number of concrete steps to fight the menace. |
Тем не менее, Нигерия предприняла ряд конкретных шагов по борьбе с этой угрозой. |