| Nigeria extended its support and understanding to those States. | Нигерия выражает этим государствам свою поддержку и понимание. |
| Nigeria therefore echoed the Commission's appeal for generous contributions to that Trust Fund. | В связи с этим Нигерия присоединяется к призыву Комиссии вносить в этот целевой фонд щедрые взносы. |
| Nigeria provided an enabling environment for the free expression of views by individuals and organizations for the purpose of promoting and protecting human rights. | Нигерия обеспечивает благоприятные условия для свободного выражения мнений частными лицами и организациями с целью поощрения и защиты прав человека. |
| Nigeria was among the most populous, vibrant and energetic countries in Africa. | Нигерия является одной из наиболее густонаселенных, активных и динамичных стран в Африке. |
| The proceedings of this congress have recently been published by the University of Nigeria in Nsukka. | Отчеты о ходе работы этой конференции были недавно опубликованы Нигерийским университетом в Нсукке, Нигерия. |
| Moreover, Nigeria operates a free market economy and encourages all countries to invest in each other's economy. | Нигерия также является страной со свободной рыночной экономикой и призывает все страны инвестировать в экономику друг друга. |
| I wish to assure the Assembly that, in those efforts, Nigeria will continue to work closely with Member States. | Я хочу заверить Ассамблею, что Нигерия намерена продолжать тесно сотрудничать с государствами-членами в рамках этих усилий. |
| Nigeria expresses satisfaction with the document just adopted. | Нигерия выражает удовлетворение принятым только что документом. |
| Nigeria called on the Global Environment Facility and the Parties to the Convention to conclude their memorandum of understanding as soon as possible. | Нигерия предлагает Совету Глобального экологического фонда и Сторонам Конвенции как можно скорее подписать меморандум о договоренности. |
| Nigeria was determined to continue with its reform programmes, promote good governance, combat corruption, and protect human life. | Нигерия полна решимости продолжать выполнение своих программ реформ, содействовать надлежащему управлению, бороться с коррупцией и защищать человеческую жизнь. |
| Convinced that science and technology were key for achieving sustainable development, Nigeria had established a national information technology development agency. | Будучи убеждена, что наука и техника являются основополагающими факторами достижения устойчивого развития, Нигерия учредила национальное агентство по разработке информационных технологий. |
| Nigeria had embarked on an ambitious project to check and reverse the rate of desert encroachment and ensure the sustainable management of forest resources. | Нигерия приступила к реализации амбициозного проекта с целью контролировать и задержать наступление пустыни и обеспечить устойчивое управление лесными ресурсами. |
| Nigeria supported the use of results-based management approaches and advocated simplification and harmonization within the United Nations system. | Нигерия поддерживает методы управления, основанного на результатах, и выступает за упрощение и гармонизацию процессов внутри системы Организации Объединенных Наций. |
| At the regional level, Nigeria had ratified the Protocol on the Rights of Women in Africa, which laid down a comprehensive legal framework. | На региональном уровне Нигерия ратифицировала Протокол о правах женщин в Африке, которым заложены всеобъемлющие правовые рамки. |
| Nigeria had entered into bilateral arrangements with Benin and Italy to eliminate trafficking in persons, especially women and children. | Нигерия заключила двусторонние соглашения с Бенином и Италией о ликвидации торговли людьми, в первую очередь женщинами и детьми. |
| In cooperation with several other countries in the region, Nigeria was also party to a multilateral agreement on trafficking in persons. | Совместно с рядом других стран региона Нигерия присоединилась также к многостороннему соглашению о борьбе с торговлей людьми. |
| The Chairman said that Angola, China, the Congo, Guinea, Nigeria and Singapore wished to co-sponsor the draft resolution. | Председатель говорит, что Ангола, Гвинея, Китай, Конго, Нигерия и Сингапур хотели бы стать соавторами проекта резолюции. |
| In collaboration with UNODC, Nigeria had set up an international training centre which had developed several training programmes. | В сотрудничестве с ЮНОДК Нигерия создала международный центр профессиональной подготовки, который разработал несколько учебных программ. |
| Nigeria therefore notes with satisfaction the range of activities undertaken by various United Nations agencies in that regard. | Поэтому Нигерия с удовлетворением отмечает широкий круг мероприятий учреждений системы Организации Объединенных Наций в этой области. |
| In that regard, Nigeria would like to add post-conflict recovery and reconstruction activities. | В этой связи Нигерия хотела бы добавить сюда и деятельность по постконфликтному восстановлению и реконструкции. |
| In sum, Nigeria expects greater cooperation and coordination of efforts in support of peace and development in Africa. | Одним словом, Нигерия рассчитывает на активизацию сотрудничества и улучшение координации усилий по поддержанию мира и развития в Африке. |
| In addition, Nigeria will redeem its pledge of $1 million to finance the Mechanism. | Кроме этого Нигерия выполнит свое обещание выделить 1 млн. долл. США на финансирование этого Механизма. |
| In particular, Nigeria emphasizes the need for donors to honour their pledges to Africa in an expeditious manner. | В частности, Нигерия подчеркивает необходимость того, чтобы доноры незамедлительно выполнили свои обещания в отношении Африки. |
| Moreover, Nigeria hopes that the international community will make efforts to coordinate the various initiatives aimed at assisting Africa. | Кроме того, Нигерия надеется, что международное сообщество будет прилагать усилия по координации различных инициатив в целях оказания помощи Африке. |
| Nevertheless, Nigeria has taken a number of concrete steps to fight the menace. | Тем не менее, Нигерия предприняла ряд конкретных шагов по борьбе с этой угрозой. |