| The countries concerned were Nigeria, Ghana and Senegal. | Заинтересованными странами были Нигерия, Гана и Сенегал. |
| Nigeria also notes the many concerns raised by Member States concerning the uninspiring Conference negotiations in Geneva. | Нигерия также отмечает, что многие государства-члены выражали озабоченность в связи с не внушающими надежд переговорами в Женеве. |
| 4 Egypt, Morocco, Nigeria, Sudan and Tunisia. | 4 Египет, Марокко, Нигерия, Судан и Тунис. |
| Algeria, Egypt, Morocco, Nigeria, and Zimbabwe are participating in the third round of negotiations. | В третьем раунде переговоров принимают участие Алжир, Зимбабве, Египет, Марокко и Нигерия. |
| So Nigeria, realizing the threat of NCDs, has decided to take major steps to respond to this epidemic. | Поэтому Нигерия, осознавая угрозу НИЗ, решила принять серьезные меры по реагированию на эту эпидемию. |
| Nigeria remains firmly committed to an inclusive, comprehensive and holistic reform of the Security Council in size, scope and composition. | Нигерия по-прежнему твердо выступает за инклюзивную, всеобъемлющую и целостную реформу Совета Безопасности, в том что касается масштаба, размаха и состава. |
| Nigeria remains concerned about the serious threat which the existence of nuclear weapons poses to international peace and security. | Нигерия по-прежнему обеспокоена той серьезной угрозой, которую создает для международного мира и безопасности существование ядерного оружия. |
| Cooperation was established between Benin, India and Nigeria for biomass gasification technology transfer related activities. | Бенин, Индия и Нигерия сотрудничают в проведении мероприятий, связанных с передачей технологии газификации биомассы. |
| Cape Verde, Mali, Nigeria and Senegal were the participating countries in 2010. | В 2010 году в этом проекте участвовали Кабо-Верде, Мали, Нигерия и Сенегал. |
| Nigeria reported areas suspected to contain anti-personnel mines in the eastern part of the country. | Нигерия сообщила районы, предположительно содержащие противопехотные мины, в восточной части страны. |
| If the presence of anti-personnel mines is confirmed by the assessment, Nigeria will act in accordance with Article 5, paragraph 1. | Если оценкой будет подтверждено присутствие противопехотных мин, то Нигерия будет действовать в соответствии с пунктом 1 статьи 5. |
| In October 2010, Burundi participated in the Regional Workshop on Implementation of the BWC in Abuja, Nigeria. | В октябре 2010 года Бурунди участвовало в Абудже, Нигерия, в региональном практикуме по осуществлению КБО. |
| The aforementioned notwithstanding, Nigeria believes that a moratorium is not and cannot be a substitute for a treaty. | Несмотря на вышеизложенное, Нигерия считает, что мораторий не заменяет и не может заменить собой Договор. |
| After tightening monetary conditions during the first half of 2009, Nigeria also started to loosen its monetary policy. | После принятия мер по ужесточению денежно-кредитной политики в течение первой половины 2009 года Нигерия приступила к ее ослаблению. |
| The Gambia heavily relies on counsel and judges sent on technical assistance from the Commonwealth Office and sister countries such as Nigeria. | Гамбия в значительной степени полагается на адвокатов и судей, посылаемых с целью оказания технической помощи Содружеством и такими братскими странами, как Нигерия. |
| As a troop-contributing country, Nigeria had a particular interest in the safety and success of peacekeeping operations and peacekeepers. | Нигерия как страна, предоставляющая войска, особенно заинтересована в безопасности и успехе миротворческих операций и миротворцев. |
| Nigeria was persuaded that the inalienable rights of the people of Western Sahara to self-determination and freedom were sacrosanct. | Нигерия убеждена в том, что неотъемлемые права народа Западной Сахары на самоопределение и свободу священны. |
| They had official refugee status in the countries where they were living (Benin and Nigeria). | Они имели официальный статус беженцев в странах, в которых проживали (Бенин и Нигерия). |
| Nigeria noted that Norway is a leader in the observance of human rights. | Нигерия отметила, что Норвегия - один из лидеров в соблюдении прав человека. |
| Nigeria, on behalf of the African Group, presented several proposals, while reserving the right to fine-tune them at a later stage. | Нигерия от имени Африканской группы представила несколько предложений при сохранении за собой права на их доработку позднее. |
| Nigeria recognized the challenges faced by the Gambia, including inadequate resources and a lack of capacity. | Нигерия признала трудности, с которыми сталкивается Гамбия, включая отсутствие надлежащих ресурсов и нехватку потенциала. |
| Nigeria acknowledged Bolivia's efforts and the country's commitment to promoting and protecting human rights. | Нигерия признала приверженность Боливии делу поощрения и защиты прав человека и ее усилия в этой связи. |
| Nigeria acknowledged Sweden's commitment to human rights, emphasizing that it had extended a standing invitation to special procedures. | Нигерия признала приверженность Швеции соблюдению прав человека, подчеркнув, что она направила постоянное приглашение в адрес специальных процедур. |
| Ms. Laose (Nigeria) said that the crisis had deepened the gulf in understanding between the developed and developing countries. | Г-жа Лаозе (Нигерия) говорит, что кризис углубил недопонимание между развитыми и развивающимися странами. |
| Ms. Luther-Ogbomode (Nigeria) expressed concern at the allegations contained in paragraphs 44 and 77 of the Special Rapporteur's report. | Г-жа Лютер-Огбомоде (Нигерия) находит достойными сожаления обвинения, содержащиеся в пунктах 44 - 77 доклада Специального докладчика. |