The countries concerned were Nigeria, Ghana and Senegal. |
Заинтересованными странами были Нигерия, Гана и Сенегал. |
Nigeria also notes the many concerns raised by Member States concerning the uninspiring Conference negotiations in Geneva. |
Нигерия также отмечает, что многие государства-члены выражали озабоченность в связи с не внушающими надежд переговорами в Женеве. |
4 Egypt, Morocco, Nigeria, Sudan and Tunisia. |
4 Египет, Марокко, Нигерия, Судан и Тунис. |
Algeria, Egypt, Morocco, Nigeria, and Zimbabwe are participating in the third round of negotiations. |
В третьем раунде переговоров принимают участие Алжир, Зимбабве, Египет, Марокко и Нигерия. |
So Nigeria, realizing the threat of NCDs, has decided to take major steps to respond to this epidemic. |
Поэтому Нигерия, осознавая угрозу НИЗ, решила принять серьезные меры по реагированию на эту эпидемию. |
Nigeria remains firmly committed to an inclusive, comprehensive and holistic reform of the Security Council in size, scope and composition. |
Нигерия по-прежнему твердо выступает за инклюзивную, всеобъемлющую и целостную реформу Совета Безопасности, в том что касается масштаба, размаха и состава. |
Nigeria remains concerned about the serious threat which the existence of nuclear weapons poses to international peace and security. |
Нигерия по-прежнему обеспокоена той серьезной угрозой, которую создает для международного мира и безопасности существование ядерного оружия. |
Cooperation was established between Benin, India and Nigeria for biomass gasification technology transfer related activities. |
Бенин, Индия и Нигерия сотрудничают в проведении мероприятий, связанных с передачей технологии газификации биомассы. |
Cape Verde, Mali, Nigeria and Senegal were the participating countries in 2010. |
В 2010 году в этом проекте участвовали Кабо-Верде, Мали, Нигерия и Сенегал. |
Nigeria reported areas suspected to contain anti-personnel mines in the eastern part of the country. |
Нигерия сообщила районы, предположительно содержащие противопехотные мины, в восточной части страны. |
If the presence of anti-personnel mines is confirmed by the assessment, Nigeria will act in accordance with Article 5, paragraph 1. |
Если оценкой будет подтверждено присутствие противопехотных мин, то Нигерия будет действовать в соответствии с пунктом 1 статьи 5. |
In October 2010, Burundi participated in the Regional Workshop on Implementation of the BWC in Abuja, Nigeria. |
В октябре 2010 года Бурунди участвовало в Абудже, Нигерия, в региональном практикуме по осуществлению КБО. |
The aforementioned notwithstanding, Nigeria believes that a moratorium is not and cannot be a substitute for a treaty. |
Несмотря на вышеизложенное, Нигерия считает, что мораторий не заменяет и не может заменить собой Договор. |
After tightening monetary conditions during the first half of 2009, Nigeria also started to loosen its monetary policy. |
После принятия мер по ужесточению денежно-кредитной политики в течение первой половины 2009 года Нигерия приступила к ее ослаблению. |
The Gambia heavily relies on counsel and judges sent on technical assistance from the Commonwealth Office and sister countries such as Nigeria. |
Гамбия в значительной степени полагается на адвокатов и судей, посылаемых с целью оказания технической помощи Содружеством и такими братскими странами, как Нигерия. |
As a troop-contributing country, Nigeria had a particular interest in the safety and success of peacekeeping operations and peacekeepers. |
Нигерия как страна, предоставляющая войска, особенно заинтересована в безопасности и успехе миротворческих операций и миротворцев. |
Nigeria was persuaded that the inalienable rights of the people of Western Sahara to self-determination and freedom were sacrosanct. |
Нигерия убеждена в том, что неотъемлемые права народа Западной Сахары на самоопределение и свободу священны. |
They had official refugee status in the countries where they were living (Benin and Nigeria). |
Они имели официальный статус беженцев в странах, в которых проживали (Бенин и Нигерия). |
Nigeria noted that Norway is a leader in the observance of human rights. |
Нигерия отметила, что Норвегия - один из лидеров в соблюдении прав человека. |
Nigeria, on behalf of the African Group, presented several proposals, while reserving the right to fine-tune them at a later stage. |
Нигерия от имени Африканской группы представила несколько предложений при сохранении за собой права на их доработку позднее. |
Nigeria recognized the challenges faced by the Gambia, including inadequate resources and a lack of capacity. |
Нигерия признала трудности, с которыми сталкивается Гамбия, включая отсутствие надлежащих ресурсов и нехватку потенциала. |
Nigeria acknowledged Bolivia's efforts and the country's commitment to promoting and protecting human rights. |
Нигерия признала приверженность Боливии делу поощрения и защиты прав человека и ее усилия в этой связи. |
Nigeria acknowledged Sweden's commitment to human rights, emphasizing that it had extended a standing invitation to special procedures. |
Нигерия признала приверженность Швеции соблюдению прав человека, подчеркнув, что она направила постоянное приглашение в адрес специальных процедур. |
Ms. Laose (Nigeria) said that the crisis had deepened the gulf in understanding between the developed and developing countries. |
Г-жа Лаозе (Нигерия) говорит, что кризис углубил недопонимание между развитыми и развивающимися странами. |
Ms. Luther-Ogbomode (Nigeria) expressed concern at the allegations contained in paragraphs 44 and 77 of the Special Rapporteur's report. |
Г-жа Лютер-Огбомоде (Нигерия) находит достойными сожаления обвинения, содержащиеся в пунктах 44 - 77 доклада Специального докладчика. |