Nigeria was a party to all United Nations drug-control conventions, and used the import/export authorization system for all internationally controlled substances intended for legitimate medical and scientific purposes. |
Нигерия является участницей всех конвенций Организации Объединенных Наций по борьбе с наркотиками и применяет систему лицензирования импорта/экспорта в отношении всех подпадающих под международный контроль веществ, предназначенных для законного использования в медицинских и научных целях. |
Nigeria, a strong supporter of the principle of self-determination, opposed any policy that either perpetuated subjugation or sought to thwart the enjoyment of sovereign independence. |
Будучи твердым сторонником принципа самоопределения, Нигерия выступает против любой политики, которая направлена на то, чтобы либо увековечить угнетение, либо помешать обретению суверенной независимости. |
Nigeria notes the deliberations and decisions taken by our leaders very recently on the implementation of the Millennium Development Goals (MDGs). |
Нигерия принимает к сведению состоявшиеся прения и решения, принятые совсем недавно нашими лидерами в отношении достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ). |
For its part, Nigeria will continue to abide by its commitments under various disarmament and arms control agreements to which it is a party. |
Со своей стороны, Нигерия намерена и далее соблюдать обязательства согласно различным соглашениям по разоружению и контролю над вооружениями, участницей которых она является. |
Nigeria respects the viewpoints of those Member States that insist on the need for consensus before such a decision is taken. |
Нигерия уважает мнения тех государств-членов, которые настаивают на том, что, прежде чем принимать такое решение, следует прийти к консенсусу. |
Countries with the greatest dryland populations are Nigeria, South Africa, Morocco, Algeria, the Sudan and Ethiopia. |
К странам, в которых большинство населения проживает в засушливых районах, относятся Алжир, Марокко, Нигерия, Судан, Эфиопия и Южная Африка. |
Given this state of affairs, Nigeria would encourage Member States to demonstrate in practical terms their support in principle for expanding the membership of the Security Council. |
Учитывая такое положение дел, Нигерия хотела бы призвать к тому, чтобы государства-члены на практике продемонстрировали свою принципиальную поддержку предложению о расширении членского состава Совета Безопасности. |
Mr. Anadeu (Nigeria) said that desertification was a particular problem in his country and region, but was also a global problem. |
Г-н Анадеу (Нигерия) говорит, что опустынивание является особой проблемой его страны и региона, но также одной из глобальных проблем. |
Fully subscribing to good governance, Nigeria stressed the need for credit rating agencies to share their methodologies and determinants and the variables used in their ratings. |
Полностью поддерживая благое правление, Нигерия подчеркивает необходимость того, чтобы агентства, определяющие рейтинг кредитоспособности, делились своей методологией, а также определяющими факторами и переменными показателями, используемыми в их рейтингах. |
And, thanks to a purely African effort, we achieved the Darfur Peace Agreement, which was signed on 5 May 2006 in Abuja, Nigeria. |
И благодаря сугубо африканским усилиям мы достигли Мирного соглашения по Дарфуру, которое было подписано 5 мая 2006 года в Абудже, Нигерия. |
Nigeria is mindful that the adoption of nuclear energy has global implications requiring both bilateral and multilateral cooperation for a coordinated approach within the IAEA's framework. |
Нигерия отдает себе отчет в том, что решение об использовании атомной энергии имеет глобальные последствия и выдвигает необходимость развития двустороннего и многостороннего сотрудничества для выработки согласованного подхода в рамках МАГАТЭ. |
In conclusion, Nigeria will continue to support the laudable role of the IAEA and global efforts to achieve its mandate under the Statute. |
В заключение хочу сказать, что Нигерия будет и впредь поддерживать ту похвальную роль, которую играют МАГАТЭ, и общемировые усилия, направленные на выполнение им своего мандата по Уставу. |
Nigeria also believes that the success of any Secretariat and management reform depends on transparent accountability measures anchored in an efficient internal system of administration of justice. |
Нигерия также считает, что успех любой реформы Секретариата и управленческого аппарата зависит от наличия гласности и подотчетности, основанных на эффективной внутренней системе отправления правосудия. |
Nigeria thus calls for concrete efforts to reform the Security Council and, in particular, to give Africa representation in the permanent Council membership. |
Нигерия призывает приложить конкретные усилия к реформированию Совета Безопасности и, в частности, предоставить Африке место среди постоянных членов Совета. |
President: Oluyemi Adeniji (Nigeria) |
Председатель: Олуйеме Адениджи (Нигерия) |
There have been several cases, particularly with neighbouring countries (Nigeria, Ghana, Niger, etc...). |
Существуют многочисленные примеры сотрудничества в этой области, в частности с соседними странами (Нигерия, Гана, Нигер и т.д.). |
The Chairman said that Bolivia, Burkina Faso, El Salvador, Eritrea, Haiti, Mozambique and Nigeria had also become sponsors of the draft resolution. |
Председатель отмечает, что Боливия, Буркина-Фасо, Гаити, Мозамбик, Нигерия, Сальвадор и Эритрея также присоединились к числу авторов проекта резолюции. |
Consulting Centre for Constitutional Rights and Justice (C3RJ), Nigeria |
Консультативный центр по конституционным правам и правосудию (КЗПП), Нигерия |
Simeon A. Adekanye (Nigeria) |
Симеон А. Адеканье (Нигерия) |
Another NGO also reported on allegations of organ trafficking for magic rituals that were taking place in countries like Ghana and Nigeria. |
Другая неправительственная организация также отметила сообщения о торговле органами для проведения магических обрядов, проводимых в таких странах, как Гана и Нигерия. |
Nigeria: revised draft decision on technical assistance |
Нигерия: пересмотренный проект решения о технической помощи |
Nigeria suggests that the Friends of the P6 might focus their efforts in the search for a work programme based on the A5. |
И Нигерия полагает, что товарищи шестерки председателей могли бы сосредоточить свои усилия на поисках программы работы на основе предложения пяти послов. |
Nigeria believes that it is in the interest of international peace and security for nuclear-free zones to be created in all regions of the world. |
Нигерия полагает, что создание зон, свободных от ядерного оружия, во всех регионах мира отвечает интересам международного мира и безопасности. |
Mr. Wali (Nigeria) said that, despite some regrettable failures, United Nations peacekeeping had become synonymous with peace and security. |
Г-н Вали (Нигерия) говорит, что несмотря на некоторые вызывающие сожаление неудачи, операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира отождествляются с понятиями мира и безопасности. |
Ms. Udo (Nigeria) echoed previous delegations' concerns about the pace of the adoption of the draft resolutions before the Committee. |
Г-жа Удо (Нигерия), как и предыдущие делегации, высказала обеспокоенность в связи с поспешным принятием проектов резолюций, находящихся на рассмотрении Комитета. |