In the same vein, Nigeria sees the need for an accelerated pace in combating this disease. |
Кроме того, Нигерия считает необходимым ускорить темпы борьбы с этим заболеванием. |
Nigeria noted the continuing exclusion of persons and a proliferation of racism on the part of some individuals. |
Нигерия отметила сохраняющуюся практику социальной изоляции определенных лиц и распространение расизма среди некоторых граждан. |
The Netherlands cooperates closely with the main source countries of victims of trafficking, such as Nigeria. |
Нидерланды тесно сотрудничают с основными странами происхождения жертв торговли людьми, такими как Нигерия. |
Nigeria encouraged Sao Tome and Principe not to relent in its efforts to implement the recommendations accepted. |
Нигерия призвала Сан-Томе и Принсипи продолжать предпринимать активные усилия с целью осуществления принятых рекомендаций. |
Nigeria congratulated Namibia and praised it for having accepted a substantial number of recommendations. |
Нигерия высоко оценила принятие Намибией большого числа рекомендаций. |
Nigeria called on Namibia to continue its work in this direction. |
Нигерия призвала Намибию продолжать проводить работу в этом направлении. |
Nigeria was determined to develop its own counter-terrorism strategy, in close collaboration with the international community. |
Нигерия преисполнена решимости в тесном взаимодействии с международным сообществом выработать собственную контртеррористическую стратегию. |
Mr. Amieyeofori (Nigeria) drew attention to the need for urgency in the implementation of the Strategic Framework. |
Г-н Амиеофори (Нигерия) обращает внимание присутствующих на необходимость безотлагательной реализации стратегических рамок. |
Nigeria has come a long way in its fight against HIV/AIDS. |
Нигерия прошла большой путь в борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
The Central African Republic, Nigeria and Togo provided a negative response. |
Нигерия, Того и Центральноафриканская Республика дали отрицательный ответ. |
The Central African Republic and Nigeria answered in the negative. |
Нигерия и Центральноафриканская Республика дали отрицательные ответы. |
Nigeria supports the continuation of the Consultative Process. |
Нигерия ратует за продолжение Консультативного процесса. |
Nigeria's commitment to the United Nations and the international system has been demonstrated over the years. |
Нигерия в течение многих лет демонстрирует свою приверженность Организации Объединенных Наций и международной системе. |
In October 2005, Nigeria reached an agreement with the Paris Club on a comprehensive treatment of its debt. |
В октябре 2005 года Нигерия заключила с Парижским клубом соглашение о комплексном урегулировании долговой проблемы. |
Nigeria has played and continues to play a leading role in the peaceful resolution of conflicts within the West African subregion. |
Нигерия играла и продолжает играть ведущую роль в мирном разрешении конфликтов в Западноафриканском субрегионе. |
For that singular act of statesmanship, Nigeria has justifiably received the commendation of the international community. |
За этот необычный акт государственной мудрости Нигерия законно заслужила похвалу международного сообщества. |
Nigeria congratulated the Brazilian delegation for its comments on the adoption of the outcome of its review. |
Нигерия поблагодарила делегацию Бразилии за ее замечания в связи с принятием итогов обзора. |
Nigeria is very passionate about the dividend of peace. |
Нигерия придает огромное значение дивидендам мира. |
In preparation for its review, Nigeria conducted a truly broad national consultation. |
Готовясь к этому обзору, Нигерия организовала по-настоящему общенациональные консультации. |
Nigeria is equally concerned about the proliferation, illicit manufacture and transfer of conventional weapons. |
Нигерия также обеспокоена распространением, незаконным производством и передачей обычных вооружений. |
Nigeria has entered into a number of bilateral agreements with some countries on trafficking in persons. |
Нигерия заключила целый ряд двусторонних соглашений с некоторыми странами по проблеме торговли людьми. |
The President of the Executive Board, U. Joy Ogwu (Nigeria), opened the Board's resumed first regular session. |
Председатель Исполнительного совета У. Джой Огву (Нигерия) открыла возобновленную первую очередную сессию Совета. |
Academic cooperation increased, with the establishment of chairs to promote Indian studies in countries such as Mauritius, Nigeria and South Africa. |
Усилилось академическое сотрудничество посредством создания кафедр по поощрению изучения Индии в таких странах, как Маврикий, Нигерия и Южная Африка. |
Nigeria therefore calls on countries that have not yet honoured the Court's decisions to do so. |
Поэтому Нигерия призывает страны, которые еще не выполняют решений Суда, сделать это. |
Nigeria is pleased to note the Council's substantial efforts towards achieving its mandate. |
Нигерия с удовлетворением отмечает прилагаемые Советом существенные усилия по выполнению его задач. |