The establishment of democratic forms of government, more recently in such large countries as Nigeria and South Africa, can be expected to improve conditions. |
Можно рассчитывать на то, что установление демократических форм правления в последнее время в таких крупных странах, как Нигерия и Южная Африка, может способствовать улучшению положения. |
Germany and South Africa were elected as non-permanent members at the same time, while Brazil and Nigeria are halfway through their two-year-terms. |
В тоже время непостоянными членами были избраны Германия и Южная Африка, в то время как Бразилия и Нигерия находятся на половине своего двухгодичного срока. |
Mr. Akinsanya (Nigeria) said that his country's institutional and legislative machinery was being improved to ensure effective implementation of the Convention throughout the country. |
Г-н АКИНСАНЬЯ (Нигерия) говорит, что для обеспечения эффективного осуществления Конвенции о правах ребенка на всей территории его страны были усовершенствованы национальные институциональные и законодательные механизмы. |
In conclusion, Nigeria wished to associate itself with those delegations which had called for a ban on anti-personnel landmines. |
В заключение Нигерия хотела бы заявить о том, что она присоединяется к тем делегациям, которые призывают к введению полного запрета на наземные мины. |
In this regard, Nigeria calls on all States in the region to shed the use of force as a means of resolving disputes. |
В этой связи Нигерия призывает все государства в регионе заявить о своем отказе от применения силы в качестве средства урегулирования споров. |
The establishment of democratic forms of government, more recently in the large countries, such as Nigeria and South Africa, can be expected to improve conditions. |
Можно ожидать, что положение улучшится благодаря недавнему введению демократических форм правления в таких крупных странах, как Нигерия и Южная Африка. |
In poor countries like Nigeria, the battle against AIDS demands an array of medical personnel, clinics, and medicines that simply do not exist. |
В бедных странах, таких как Нигерия, борьба против СПИДа требует наличия огромного количества медицинского персонала, клиник и медикаментов, которых просто-напросто нет. |
Western nations cynically claim that Nigeria is a rich country and should therefore be held to its debt service payments. |
Западные страны цинично утверждают, что Нигерия - богатая страна, и по этой причине должна продолжать обслуживать свой долг. |
After Nigeria's amendment of its legislation, only 11 States out of 145 continue to claim a territorial sea extending beyond 12 nautical miles. |
После того как Нигерия внесла поправку в свое законодательство, лишь 11 государств из 145 продолжают заявлять притязания на территориальное море протяженностью более 12 морских миль. |
Nigeria is clearly at the threshold of a new beginning in its domestic political and socio-economic structure and its foreign relations agenda. |
Не вызывает сомнений, что Нигерия находится на пороге нового этапа становления внутригосударственных политических и социально-экономических структур и реализации своей внешнеполитической программы. |
Nigeria seeks compensation in the amount of US$29,810.31 for the cost of recovering the vehicles that were left in Baghdad during the evacuation. |
Нигерия требует компенсации в размере 29810,31 долл. США в связи с расходами по возвращению автомобилей, которые были оставлены в Багдаде во время эвакуации. |
The Commission and OAU co-sponsored the organization of the First Summit of First Ladies for Peace and Humanitarian Issues, held in Abuja, Nigeria. |
Комиссия и ОАЕ совместно организовали первую Встречу на высшем уровне супруг глав государств и правительств по проблемам мира и гуманитарным вопросам, которая состоялась в Абудже, Нигерия. |
In 1993, Ambassador Ibrahim Gambari of Nigeria, participated in a dialogue on "The Spread of Racism and Xenophobia in the World Today". |
В 1993 году посол Ибрагим Гамбари (Нигерия) участвовал в диалоге на тему "Распространение расизма и ксенофобии в современном мире". |
Nigeria has elaborated strategies for implementation under the national housing policy, national urban development policy and the National and Regional Planning Decree. |
Нигерия разработала стратегии осуществления деятельности, руководствуясь национальной политикой жилищного строительства, национальной политикой развития городов и постановлением о национальном и региональном планировании. |
Imo Youth Network Programme, Nigeria MED-FORUM |
Программа "Имо юс нетворк", Нигерия |
Moreover, lower oil prices are negatively affecting government and export revenues in 1998 of fuel-exporting countries such as Algeria, Angola and Nigeria. |
Кроме того, в 1998 году снижение цен на нефть отрицательно сказалось на государственных и экспортных поступлениях стран - экспортеров топлива, таких как Алжир, Ангола и Нигерия. |
Agatha O. Mbamali (Nigeria), Assistant Director, Federal Ministry of Justice |
Агата О. Мбамали (Нигерия), помощник директора, Федеральное министерство юстиции |
Mohamed Umar Etsu (Nigeria), Principal Legal Officer, Federal Ministry of Justice |
Мохамед Умар Этсу (Нигерия), старший сотрудник по правовым вопросам, Федеральное министерство юстиции |
The following six countries of the subregion participated in this event: Mauritania, Mali, Niger, Burkina Faso, Nigeria and Guinea. |
В организации этой выставки принимали участие шесть стран этого субрегиона: Мавритания, Мали, Нигер, Буркина-Фасо, Нигерия и Гвинея. |
By the end of 2003, polio was eliminated from all but six countries: Afghanistan, Egypt, India, Niger, Nigeria and Pakistan. |
К концу 2003 года полиомиелит был ликвидирован во всех странах, за исключением шести: Афганистан, Египет, Индия, Нигер, Нигерия и Пакистан. |
Nigeria will continue to deploy its best efforts to insure that the United Nations continues to function effectively as an organization dedicated to peace. |
Нигерия будет и впредь делать все возможное для обеспечения того, чтобы Организация Объединенных Наций могла продолжать эффективно функционировать как организация, твердо приверженная делу мира. |
While welcoming the participation of major groups as identified in Agenda 21, Nigeria emphasized that the UNCED ten-year review process should remain an intergovernmental process. |
Помимо этого, Нигерия, приветствуя участие всех основных групп, перечисленных в Повестке дня на XXI век, вместе с тем подчеркивает, что процесс десятилетнего обзора осуществления решений ЮНСЕД должен по-прежнему осуществляться на межправительственном уровне. |
Nigeria notes with appreciation the IAEA efforts in using both Technical Cooperation Funds and extra-budgetary contributions to support the African Union's Pan African Tsetse and Trypanosomiasis Eradication Campaign. |
Нигерия с удовлетворением отмечает усилия МАГАТЭ по использованию как Фондов технического сотрудничества, так и внебюджетных финансовых взносов на цели поддержки Панафриканской кампании по искоренению цеце и трипаносомоза, проводимой Африканским союзом. |
Ms. Udo (Nigeria) stressed the importance of protecting refugees and the consequent need to support the work of UNHCR. |
Г-жа Удо (Нигерия) подчеркивает важное значение обеспечения защиты беженцев и, соответственно, необходимость оказания помощи УВКБ в его работе. |
Ms. Udo (Nigeria) said that she could not understand how departures could be beneficial if new personnel had to be recruited. |
Г-жа Удо (Нигерия) говорит, что она не может понять, как можно считать благотворным уход сотрудников, если приходится набирать новый персонал. |