Nigeria recalled that its Constitution protected minority rights, in addition to the comprehensive application of the constitutional federal character principle following the establishment of the federal character commission regarding the distribution of national resources and political appointments among the six geopolitical zones. |
Нигерия напомнила, что ее Конституция защищает права меньшинств в дополнение к повсеместно применяемому конституционному принципу федеральной кадровой политики в связи с распределением национальных ресурсов и должностей политического уровня между шестью геополитическими зонами, который стал осуществляться после учреждения Федеральной комиссии по национальным особенностям. |
Nigeria noted Portugal's awareness of reports that immigrants and ethnic minorities suffer racial discrimination in access to employment, wages, shops, housing, and health-care, requesting information on how the Government tackles this phenomenon. |
Нигерия отметила осведомленность Португалия о сообщениях, согласно которым иммигранты и этнические меньшинства подвергаются расовой дискриминации в таких областях, как занятость, заработная плата, торговля, жилье и здравоохранение, и просила представить информацию о том, как правительство подходит к этому явлению. |
Mr. Onemola (Nigeria) said that his delegation regretted the amendment to the draft resolution which, it its former wording, would have ensured support for the establishment of the office of President of the Human Rights Council. |
Г-н Онемола (Нигерия) говорит, что его делегация испытывает сожаление в связи с внесением поправки в проект резолюции, который в своей первоначальной формулировке обеспечил бы поддержку созданию канцелярии Председателя Совета по правам человека. |
Nigeria appreciated the efforts to promote and protect the rights of children and to reintegrate child soldiers into society, and the empowerment of women and gender mainstreaming. |
Нигерия высоко оценила усилия Бурунди по поощрению и защите прав детей и реинтеграции детей-солдат в общество, по предоставлению женщинам дополнительных возможностей и обеспечению их участия в жизни общества. |
In that respect, our strong macroeconomic performance has continued to attract commendation from our development partners, with some analysts even projecting that if the trend continues Nigeria could join the 20 largest world economies by the year 2020. |
В этой связи впечатляющие показатели нашей макроэкономики по-прежнему получают положительную оценку со стороны наших партнеров по развитию, причем некоторые аналитики даже предсказывают, что если такая тенденция будет продолжаться, то к 2020 году Нигерия может войти в число 20 крупнейших экономических держав мира. |
Ms. Udo (Nigeria), speaking on behalf of the African Group, said that each mission's requirements should be tailored to address its unique characteristics so that it could fully accomplish its mandate. |
Г-жа Удо (Нигерия), выступая от имени Группы африканских государств, говорит, что потребности каждой миссии должны соответствовать ее уникальным характеристикам, с тем чтобы она могла полностью выполнить свой мандат. |
Nigeria, for its part, has reaffirmed its commitment to honour the asylum agreement and hand over Mr. Taylor only if the incoming Government of Liberia so requests. |
Со своей стороны Нигерия подтвердила свое обязательство соблюдать соглашение о предоставлении убежища и выдать г-на Тейлора только в том случае, если об этом попросит новое правительство Либерии. |
Mr. Ljeruh (Nigeria) welcomed the vigorous steps taken by the Director-General in holding consultations with his UNDP counterpart and other specialized agencies with a view to better coordination at the field level, while placing emphasis on private- sector development. |
Г-н Лджерух (Нигерия) приветствует реши-тельные шаги, предпринятые Генеральным дирек-тором в ходе проведения консультаций с его колле-гами из ПРООН и других специализированных учреждений с целью улучшить координацию дея-тельности на местах, уделяя при этом особое вни-мание развитию частного сектора. |
Mr. Ljeruh (Nigeria) welcomed the independent evaluations of the previous two years; the outcome of such evaluations would facilitate future technical cooperation activities. |
Г-н Лджерух (Нигерия) приветствует незави-симые оценки, проведенные за два предыдущих года; а результаты этих оценок будут способ-ствовать осуществлению будущих мероприятий в области технического сотрудничества. |
Performance measures: number of meetings of the Mixed Commission attended by Cameroon and Nigeria to discuss demarcation issues |
Показатели для оценки работы: число заседаний Смешанной комиссии, посвященных обсуждению вопросов демаркации, на которых присутствовали Камерун и Нигерия |
Cameroon, Djibouti, Nigeria, Saudi Arabia, Thailand, Uganda, Ukraine] |
Джибути, Камерун, Нигерия, Саудовская Аравия, Таиланд, Уганда, Украина.] |
Deputy Director, Conservation Division, Federal Ministry of Environment, Nigeria |
Заместитель директора, Отдел охраны окружающей среды, федеральное министерство по делам окружающей среды, Нигерия |
122.66 Prioritize the education of the girl child (Nigeria); |
122.66 в первоочередном порядке решать вопросы, касающиеся образования девочек (Нигерия); |
In West Africa, Nigeria reported seizures amounting to 25 kg of heroin in 2013, destined for North America and Western and Central Europe. |
Что касается Западной Африки, то Нигерия сообщила об изъятии в 2013 году 25 кг героина, который был предназначен для Северной Америки, а также Западной и Центральной Европы. |
Nigeria commended the Government of Jordan for gains made in promoting and protecting human rights, especially in education, health and the rights of women, children and persons with disabilities. |
Нигерия выразила одобрение правительству Иордании в связи с успехами, достигнутыми в сфере поощрения и защиты прав человека, особенно в таких областях, как образование, здравоохранение и защита прав женщин, детей и инвалидов. |
In 2012, Nigeria launched the Agricultural Transformation Agenda to ensure that the agricultural sector becomes an engine for job and wealth creation while ensuring food and nutrition security. |
В 2012 году Нигерия приступила к осуществлению повестки дня в области преобразований в сельском хозяйстве, нацеленной на достижение того, чтобы сектор сельского хозяйства стал движущей силой в деле создания рабочих мест и обеспечения благосостояния, при одновременном обеспечении продовольственной безопасности и безопасности питания. |
Nigeria (Art., Art.) |
Нигерия (статья З, статья 9) |
CHRI stated that although Nigeria accepted recommendations on police accountability and reform, there were alleged cases of disappearances of persons from police custody, extrajudicial killings and torture. |
ПИС заявил, что, хотя Нигерия приняла рекомендации об отчетности и реформировании полиции, были отмечены, как утверждалось, случаи исчезновения лиц, содержащихся под стражей в полиции, внесудебных казней и применения пыток. |
Mr. Oyedele (Nigeria) said space technology was vital for sustainable development, helping the understanding and prediction of environmental change and the development of agriculture, especially in developing countries. |
Г-н Ойеделе (Нигерия) говорит, что использование космической техники имеет жизненно важное значение для целей устойчивого развития, так как помогает понять и прогнозировать изменения окружающей среды и перспективы развития сельского хозяйства, особенно в развивающихся странах. |
The African Ministers' Council on Water, convened in Abuja, Nigeria in 2002, primarily promotes management of water resources and provision of water supply services. |
Совет министров африканских стран по водным ресурсам, учрежденный в Абудже, Нигерия, в 2002 году, занимается в первую очередь вопросами управления водными ресурсами и оказанием услуг по снабжению водой. |
Nigeria sympathized with those Member States that were unable to meet their obligations to the Organization, and supported exemption under Article 19 for those States which had requested it. |
Нигерия с пониманием относится к ситуации тех государств-членов, которые не в состоянии выполнить свои обязательства перед Организацией, и поддерживает предоставление изъятия, предусмотренного статьей 19, государствам, которые просили об этом. |
Mr. Ani (Nigeria) said that the World Summit Outcome contained decisions which should advance the development agenda, provided that they were not selectively applied. |
Г-н Ани (Нигерия) говорит, что в Итоговом документе Всемирной встречи на высшем уровне содержатся решения, которые будут способствовать реализации повестки дня в области развития, при условии что они не будут выполняться выборочно. |
Nigeria had recently launched a water and sanitation forum aimed at providing access to sanitation and a safe and adequate clean water supply, especially for the poor. |
Нигерия недавно провела форум по проблемам водоснабжения и санитарии, направленный на обеспечение доступа к средствам санитарии и к безопасному водоснабжению надлежащего уровня чистоты, в особенности для бедняков. |
He pointed out that Nigeria had some 100 million people and that only a small percentage of them were involved in illicit activities. |
Представитель Нигерии отмечает, что Нигерия имеет население в 100 млн. человек и что на такое большое население незаконной деятельностью занимается лишь очень небольшое число людей. |
Nigeria was neither a drug producing nor a drug consuming country and, as current data proved, was not a major drug-trafficking country. |
З. Нигерия не является ни страной-производителем, ни страной-потребителем наркотиков и, о чем говорят имеющиеся в настоящее время данные, не относится к числу стран, в которых происходит основной незаконный оборот наркотических средств. |