Английский - русский
Перевод слова Nigeria
Вариант перевода Нигерия

Примеры в контексте "Nigeria - Нигерия"

Примеры: Nigeria - Нигерия
108.18 Create ideal conditions for the Ombudsman and the High Commissioners for Consultative Governance and National Solidarity to operate (Nigeria); 108.18 создать идеальные условия для деятельности Омбудсмена и Верховных комиссариатов по согласованному управлению и по национальной солидарности (Нигерия);
Ms. Aburime (Nigeria) said that her delegation could accept the inclusion of its point in paragraph 5, even though, unlike the rest of the paragraph, it expressed a concern about binding decisions, rather than potential benefits. Г-жа Абуриме (Нигерия) говорит, что делегация ее страны может согласиться с включением предложенной ей формулировки в пункт 5, хотя она, в отличие от остального текста этого пункта, выражает обеспокоенность в отношении решений, имеющих обязательную силу, а не возможные преимущества.
Nigeria had noted the steps promised to eliminate child labour and forced labour, and to mobilize resources for the successful implementation of national programmes that support economic, social and cultural rights. Нигерия отметила меры, которые обещала принять Сьерра-Леоне в целях ликвидации детского и принудительного труда и мобилизации ресурсов для успешного осуществления национальных программ в области поощрения экономических, социальных и культурных прав.
Nigeria also acknowledged the commitment of South Sudan to the promotion and protection of human rights, and commended the Government for having created a human rights commission. Нигерия также отметила приверженность Южного Судана делу поощрения и защиты прав человека и выразила одобрение по поводу создания правительством комиссии по правам человека.
In 2003 data on the incidence of noma have been calculated based on information from patients which have been admitted with the disease in two hospitals in Sokoto, Nigeria. Данные о заболеваемости номой в 2003 году были рассчитаны на основе информации, полученной от больных этой болезнью, поступивших в две больницы в Сокото, Нигерия.
Nigeria would continue working with friendly countries and international bodies such as CTITF and the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate (CTED) to identify and address gaps in its own counter-terrorism efforts. Нигерия будет продолжать сотрудничать с дружественными странами и международными органами, такими как ЦГОКМ и Исполнительный директорат Контртеррористического комитета (ИДКТК), для выявления и ликвидации пробелов в своих усилиях по борьбе с терроризмом.
Ms. Eyoma (Nigeria) said that the Office of Administration of Justice was valuable to the promotion of equity, transparency, equal representation, respect and the right to a fair hearing at the United Nations. Г-жа Ийома (Нигерия) говорит, что Управление по вопросам отправления правосудия имело ценность с позиций содействия справедливости, прозрачности, равного представительства, уважения и права на беспристрастное выслушивание в рамках Организации Объединенных Наций.
Ms. Akilu (Nigeria) said that her delegation shared the secretariat's concern that lack of coordination with the Commission could lead to duplication of effort in the field of international trade law. Г-жа Акилу (Нигерия) говорит, что делегация ее страны разделяет обеспокоенность секретариата по поводу того, что отсутствие координации с Комиссией может привести к дублированию в работе в области права международной торговли.
During the recent universal periodic review of the Human Rights Council Nigeria, Nauru, Sierra Leone, Somalia, Surinam, Samoa, Sao Tome & Principe, Tajikistan, Togo, Tunisia and Zimbabwe expressed their intention to ratify the Second Optional Protocol. В ходе недавно проведенного универсального периодического обзора Совета по правам человека о своем намерении ратифицировать второй Факультативный протокол заявили Зимбабве, Науру, Нигерия, Самоа, Сан-Томе и Принсипи, Сомали, Суринам, Сьерра-Леоне, Таджикистан, Того и Тунис.
Nigeria hoped that a legally-binding agreement on reducing greenhouse gas emissions would be concluded by 2015, and called on policy makers to formulate climate change mitigation and adaptation measures for affected countries that were realistic and achievable. Нигерия надеется, что к 2015 году будет заключено юридически обязательное соглашение о сокращении выбросов парниковых газов, и призывает политиков выработать для пострадавших стран меры по смягчению последствий и адаптации к изменению климата, которые были бы реалистичными и достижимыми.
Ms. Maina (Nigeria) said that her country had made considerable progress towards the promotion and protection of the rights of the child, notably through its accession to all major international instruments on the matter, and development of appropriate national legislation and policies. Г-жа Майна (Нигерия) говорит, что ее страна достигла значительного прогресса в области поощрения и защиты прав ребенка, особенно благодаря присоединению ко всем крупнейшим международным документам по данному вопросу и разработке необходимого национального законодательства и политики.
Nigeria recognized the need to integrate discharged offenders and provided them with grants and vocational tools to enable them to lead productive lives and contribute to the well-being of their families and wider society. Нигерия признает необходимость интегрирования в общество освобожденных из заключения правонарушителей и обеспечения их грантами и средствами профессионального обучения, с тем чтобы создать им возможности для полноценной жизни и содействия благосостоянию своих семей и более широких слоев общества.
Mr. Nwosa (Nigeria) said that efforts to reinvigorate peacekeeping tools must of necessity rely on the global partnership of the Security Council, the General Assembly, countries that contributed troops, police and finance, and regional organizations. Г-н Нвоса (Нигерия) говорит, что усилия по активизации деятельности миротворческих инструментов должны в силу необходимости основываться на глобальном партнерстве между Советом Безопасности, Генеральной Ассамблеей, странами, предоставляющими войска, полицейские контингенты и финансовые средства, и региональными организациями.
Pursuant to the above-mentioned resolutions, the Government of the Federal Republic of Nigeria submits the following information on measures taken to implement the resolutions: З. Сообразно с вышеупомянутыми резолюциями правительство Федеративной Республики Нигерия представляет следующую информацию о мерах, принятых во исполнение резолюций:
Mr. Ayua (Nigeria) commended UNCITRAL on its adoption of the recommendations concerning the treatment of intellectual property, securities and financial contracts in the draft Legislative Guide on Secured Transactions. Г-н Айюа (Нигерия) одобряет принятие рекомендаций ЮНСИТРАЛ, касающихся отношения к интеллектуальной собственности, ценным бумагам и финансовым договорам, в проекте руководства для законодательных органов по обеспеченным сделкам.
Nigeria firmly believes that an arms trade treaty will not only help in tracing the movement of small arms and light weapons, but will go a very long way in combating their illicit use and trade. Нигерия глубоко убеждена в том, что договор о торговле оружием не только будет способствовать отслеживанию перемещения стрелкового оружия и легких вооружений, но и во многом поможет бороться с их незаконным применением и торговлей ими.
Mr. Owoseni (Nigeria) said that his Government attached great importance to the Institute's training and research activities and would support it in achieving its goal of becoming a centre of excellence. Г-н Овосени (Нигерия) говорит, что его правительство придает большое значение деятельности Института в области подготовки кадров и проведения научных исследований и окажет ему поддержку с достижении поставленной перед ним цели стать ведущим центром в этой области.
Mr. Akindele (Nigeria) said that his Government was committed to the rule of law and was doing its utmost within the resources available to combat torture and impunity. Г-н Акинделе (Нигерия) говорит, что правительство Нигерии привержено делу законности и делает все возможное в рамках наличных ресурсов, чтобы бороться с применением пыток и безнаказанностью.
Nigeria was committed to good governance, including a zero tolerance anti-corruption policy, the rule of law and the achievement of the Millennium Development Goals, to which it had contributed large sums of money. Нигерия привержена принципам надлежащего управления, включая проведение антикоррупционной политики на основе абсолютной нетерпимости к фактам коррупции, обеспечение верховенства права и достижение целей в области развития Декларации тысячелетия, для чего она выделила значительные денежные средства.
Vast resources had been spent on curbing the transit and export of drugs, and having applied itself diligently to fulfilling its international treaty obligations, Nigeria hoped that its partners would supplement those efforts by providing technical assistance, logistics support and training. Огромные ресурсы были затрачены на предотвращение транзита и экспорта наркотиков, и, в полной мере выполняя свои международные договорные обязательства, Нигерия надеется, что ее партнеры дополнят эти усилия путем предоставления технической помощи, материальной поддержки и обучения.
Burkina Faso, China, Egypt (on behalf of the African Group), Ethiopia, Nigeria and the United States expressed concern about the term "grave and systematic violations". Буркина-Фасо, Египет (от имени Группы африканских государств), Китай, Нигерия, Соединенные Штаты и Эфиопия выразили обеспокоенность по поводу использования термина "серьезные и систематические нарушения".
Egypt (on behalf of the African Group) and Nigeria reiterated that articles 13 and 14 should be merged and that the word "voluntary" should be deleted. Египет (от имени Группы африканских государств) и Нигерия вновь предложили объединить статьи 13 и 14 и исключить слово "добровольный".
Nigeria reported that no measures had been adopted to permit another State party to initiate civil action in its courts (art. 53, subpara. (a)). Нигерия сообщила, что ею не было принято никаких мер для того, чтобы разрешить другому государству-участнику предъявлять в ее суды гражданские иски (подпункт (а) статьи 53).
Regional disparities persist, however, as only five countries - Egypt, Morocco, Nigeria, South Africa and the Sudan - accounted for 66 per cent of total inflows into Africa. Однако сохраняются региональные различия, поскольку на долю лишь пяти стран - Египет, Марокко, Нигерия, Судан и Южная Африка - приходится 66 процентов от общего объема инвестиций в Африку.
Nigeria has not only mainstreamed the Hyogo Framework for Action into its National Economic Empowerment Development Strategy but has also started to integrate disaster risk reduction into its sectoral annual programmes and budgets. Нигерия не только включила Хиогскую рамочную программу действий в свою национальную стратегию стимулирования и экономического развития, но и начала учитывать аспекты уменьшения опасности бедствий в своих секторальных ежегодных программах и бюджетах.