| Nigeria is in compliance with resolution 59/11 and fully supports the ending of the embargo. | Нигерия соблюдает резолюцию 59/11 и полностью поддерживает предложение о прекращении эмбарго. |
| He was recently appointed a member of the Presidential Advisory Panel for Foreign Investment, Nigeria and Ghana. | Недавно назначен членом президентской консультативной группы по иностранным инвестициям, Нигерия и Гана. |
| Nigeria believes that the time to plant such seeds is now. | Нигерия считает, что пришло время сеять эти семена. |
| Nigeria shares the conclusions and recommendations of the Secretary-General. | Нигерия разделяет выводы и рекомендации Генерального секретаря. |
| As an African country, Nigeria understands the real negative impact of this class of weapons on affected States. | Являясь африканской страной, Нигерия понимает реальное негативное воздействие данного класса вооружений на затрагиваемые государства. |
| In the pursuit of that objective, Nigeria maintains an open mind. We remain open to negotiations. | Добиваясь этой цели, Нигерия по-прежнему придерживается широких взглядов и готова участвовать в переговорах. |
| Nigeria is pleased with the Security Council's efforts to increasingly shoulder its Charter responsibilities. | Нигерия выражает удовлетворение предпринимаемыми Советом усилиями по укреплению своих обязанностей по Уставу. |
| With this final act, Nigeria has fulfilled its obligations under the terms of the agreement between my country and Cameroon. | Этим заключительным актом Нигерия выполнила свои обязательства по условиям соглашения между нашей страной и Камеруном. |
| Nigeria welcomes the initiative towards an eventual elaboration of an international arms trade treaty. | Нигерия приветствует инициативу, касающуюся разработки международного договора о торговле оружием. |
| Nigeria looks forward to the first meeting of the forum. | Нигерия возлагает надежды на первое заседание этого форума. |
| Nigeria supported the efforts of the Ombudsman and her staff. | Нигерия поддерживает усилия Омбудсмена и ее персонала. |
| Over the years, Nigeria had demonstrated its support for the Organization through the contribution of financial and human resources. | На протяжении многих лет Нигерия демонстрирует поддержку Организации, предоставляя ей финансовые и людские ресурсы. |
| Nigeria wishes to draw attention to the inherent dangers posed to Member States by the transboundary movement and the dumping of radioactive and toxic wastes. | Нигерия хочет обратить внимание на неизбежную опасность для государств-членов трансграничного перемещения и сброса радиоактивных и токсичных отходов. |
| Nigeria remains committed to the Security Council's efforts at implementing its current mandate in the Democratic Republic of the Congo. | Нигерия по-прежнему твердо привержена усилиям Совета Безопасности по осуществлению его нынешнего мандата в Демократической Республике Конго. |
| In conclusion, Nigeria is pleased to note that the Secretary-General has made commendable efforts towards strengthening the effectiveness of the Organization. | В заключение Нигерия рада отметить, что Генеральный секретарь предпринимает достойные усилия по повышению эффективности Организации. |
| 7 October - Nigeria obtains membership in the United Nations. | 7 октября Нигерия принята в члены ООН. |
| Nigeria is a member of the West African Postal Conference. | Нигерия является членом Западноафриканской почтовой конференции. |
| The Biafra war: Nigeria and the aftermath. | Война Биафры: Нигерия и Последствия. |
| Nigeria can be bold at diplomacy, as its offer of asylum to President Charles Taylor of Liberia demonstrates. | Нигерия способна на смелые дипломатические поступки, как свидетельствует предоставление убежища президенту Либерии Чарльзу Тейлору. |
| The Senate President is second in line for succession to the Nigerian presidency, after the Vice President of Nigeria. | Председатель Сената считается вторым по преемственности власти от Президента Федеративной Республики Нигерия после Вице-президента республики. |
| In 1991, Nigeria had stressed the need for a shorter statistical base period. | Нигерия уже выступала в 1991 году за сокращение базисного статистического периода. |
| The observers were made available by Bangladesh, Ghana, Honduras, Kenya, Malaysia and Nigeria. | Наблюдателей предоставили Бангладеш, Гана, Гондурас, Кения, Малайзия и Нигерия. |
| Nigeria was greatly concerned about the financial situation of the Organization, which adversely affected its credibility and effectiveness. | Нигерия крайне обеспокоена финансовым положением Организации, которое наносит ущерб ее эффективности и авторитету. |
| Mr. CHIEGINA (Nigeria) also supported the nomination of Mr. Boisard. | Г-н ЧИЕГИНА (Нигерия) также выступает в поддержку назначения г-на Буазара. |
| Nigeria stands ready to cooperate with Ambassador Norberg of Sweden in reviewing the agenda of the CD. | Нигерия готова сотрудничать с послом Швеции Норбергом в рассмотрении повестки дня Конференции по разоружению. |