Mr. BELLO (Nigeria) wished to see an independent, credible and universally accepted court. |
Г-н БЕЛЛО (Нигерия) выражает желание, чтобы Суд был независимым, авторитетным и универсально признанным. |
The Nigeria country programme was an example of the Fund's fruitful cooperation with countries in that field. |
Нигерия является также примером плодотворного сотрудничества, которое ЮНИСЕФ осуществляет со странами в этой области. |
At 37, Nigeria is by all standards a relatively young nation. |
В свои 37 лет Нигерия по всем стандартам является относительно молодым государством. |
Nigeria considers this demand legitimate and well deserved. |
Нигерия считает такое требование законным и заслуженным. |
However, Nigeria is still faced with the threats of wastes illegally dumped in the country. |
Тем не менее Нигерия по-прежнему сталкивается с проблемами, связанными с опасностью незаконного захоронения на территории страны различных отходов. |
Nigeria finally reiterated its support for the Special Rapporteur in discharging her mandate. |
В заключение Нигерия вновь заявляет о своей поддержке деятельности Специального докладчика по осуществлению ее мандата. |
Nigeria plans to establish a peace research unit in the African First Ladies Peace Mission Secretariat. |
Нигерия планирует учредить исследовательскую группу по проблемам мира в секретариате миротворческой миссии супруг глав государств африканских стран. |
Nigeria cherishes the inextricable link between environmental protection and the sustainability of marine resources. |
Нигерия признает неразрывную связь между защитой окружающей среды и устойчивостью морских ресурсов. |
The importance that Nigeria attaches to these issues is further demonstrated by the activities of the Niger Delta Development Commission. |
Важное значение, которое Нигерия придает этим вопросам, находит также свое проявление в деятельности Комиссии по развитию района дельты Нигера. |
Nigeria and Angola are other glaring examples of countries that have failed to use their oil wealth for the benefit of their people. |
Нигерия и Ангола являются другими вопиющими примерами стран, которым не удалось использовать свои нефтяные богатства на благо своего народа. |
The constraints placed on small-scale fisheries in many parts of the world are of critical concern to Nigeria. |
Нигерия выражает серьезную озабоченность по поводу введения ограничений в отношении мелкого промысла во многих районах мира. |
This forum negotiated NPT, the non-proliferation measure to which Nigeria is a party. |
На настоящем форуме велись переговоры по ДНЯО - нераспространенческого договора, участником которого является Нигерия. |
The resolution was sponsored by Brazil, Uruguay, Argentina, Nigeria, Angola and Namibia and received the endorsement of the African Group. |
Авторами этой резолюции были Бразилия, Уругвай, Аргентина, Нигерия, Ангола и Намибия, и она получила одобрение Группы африканских государств. |
As a developing country and a developing coastal State, Nigeria is concerned that such detrimental practices still persist. |
Являясь страной развивающейся и одним из развивающихся прибрежных государств, Нигерия обеспокоена тем, что подобная пагубная практика все еще продолжается. |
1975 Acting Solicitor General, Ministry of Justice, Port Harcourt, Rivers State, Nigeria. |
1975 год Исполняющий обязанности Генерального прокурора, министерство юстиции, Порт-Харкорт, штат Риверс, Нигерия. |
1995 Served as external assessor for the Appointments and Promotions Board of the University of Lagos, Akoka, Yaba, Nigeria. |
1995 год Выполнял функции внешнего консультанта Комиссии по назначению и продвижению по службе Университета Лагоса, Акока, Яба, Нигерия. |
Nigeria signed the Treaty at its opening in Paris in January 1993. |
Нигерия подписала Договор, когда он был открыт для подписания в Париже в январе 1993 года. |
Before the end of 1996, Nigeria would make its regular contribution to the Institute through an established permanent endowment for UNITAR. |
До конца 1996 года Нигерия внесет свой очередной взнос на деятельность Института через созданный постоянный фонд содействия ЮНИТАР. |
Nigeria made annual contributions to the General Fund and urged all Member States, particularly the developed countries, to do likewise. |
Нигерия выплачивает ежегодные взносы в Общий фонд и призывает все государства-члены, особенно развитые страны, следовать ее примеру. |
Mr. Ojimba (Nigeria) suggested that the major industrialized countries were exploiting opportunities for speculation. |
Г-н ОДЖИМБА (Нигерия) предполагает, что крупные промышленно развитые страны не упускают удобных случаев для проведения спекулятивных операций. |
Nigeria had participated in the expert group meeting on violence against women migrant workers, convened under General Assembly resolution 50/168. |
Нигерия участвовала в совещании группы экспертов по вопросу о насилии в отношении трудящихся-мигрантов, созванном в соответствии с резолюцией 50/168 Генеральной Ассамблеи. |
Mr. AYEWAH (Nigeria) said that the political will to create an international court now existed. |
Г-н АЙЕВАХ (Нигерия) говорит, что в настоящее время имеется политическая воля к созданию международного суда. |
Nigeria maintains excellent relations with your country and shares with great Kenya membership of the Organization of African Unity. |
Нигерия поддерживает с вашей страной прекрасные отношения и вместе с великой Кенией состоит членом Организации африканского единства. |
Abstaining: Egypt, Ethiopia, Nigeria, Philippines, Sri Lanka. |
Воздержались: Египет, Нигерия, Филиппины, Шри-Ланка, Эфиопия. |
They are complemented by the actions taken since Nigeria ratified the Convention on the Rights of the Child, in 1991. |
Они дополняются действиями, предпринимаемыми после того, как в 1991 году Нигерия ратифицировала Конвенцию о правах ребенка. |