Английский - русский
Перевод слова Nationality
Вариант перевода Гражданство

Примеры в контексте "Nationality - Гражданство"

Примеры: Nationality - Гражданство
An individual bearing the Lao nationality or having acquired the Lao nationality in conformity to this law. Лицо, которое имеет лаосское гражданство или в установленном законом порядке получило лаосское гражданства в соответствии с настоящим законом.
The right to nationality had become an integral part of human rights and awareness of the issue of nationality and the protection of individuals against statelessness was increasing. Право на гражданство стало составной частью прав человека, и все больше внимания уделяется проблемам гражданства и защиты физических лиц от безгражданства.
When the nationality legislation was first enacted, the chief concern of its drafters had been to ensure that every child had a nationality and that no one was left stateless. Когда впервые принималось законодательство о гражданстве, основной заботой его составителей было обеспечить гражданство каждому ребенку, чтобы никто не остался апатридом.
If such agreement cannot be reached, the spouses are entitled to turn to the courts, which, experience shows, usually decide the nationality based on the nationality of the mother. В случае не достижения такого согласия, супруги вправе обратиться в суд, который, как показывает практика, обычно определяет гражданство по гражданству матери.
The woman is not required to change her nationality and become a Mauritian citizen although she can (if she wants to) apply for the Mauritian nationality. Этой женщине не обязательно менять свое гражданство и становиться гражданкой Маврикия, хотя она может (при желании) ходатайствовать о получении маврикийского гражданства.
Since 1 April 2003, women, like men, have no longer automatically lost their Dutch nationality if they voluntarily take on their spouse's nationality. С 1 апреля 2003 года женщины, как и мужчины, не утрачивают автоматически свое нидерландское гражданство, если они добровольно приобретают гражданство своих супругов.
The limitations on the freedom of States to determine nationality were based essentially on conventions of great moderation and neither current positive law nor any universal multilateral convention established a general right to nationality. Ограничения свободы государства предоставлять гражданство основываются по существу на конвенциях, характеризующихся значительной умеренностью, причем ни нынешнее позитивное право, ни какая-либо универсальная многосторонняя конвенция не закрепляют общее право на гражданство.
Finally, the right to nationality is a constitutional principle, as is said in the appropriate article; Everybody has a right to his nationality. И наконец, право на гражданство представляет собой конституционную норму, о чем говорится в соответствующей статье: Каждый имеет право на гражданство.
However, Zairian nationality was "one and exclusive", and holding more than one nationality was not possible. Однако заирское гражданство ∀едино и исключительно∀, то есть двойное или множественное гражданство исключается.
A Jordanian woman may retain her Jordanian nationality in the event of her marriage to a person who has acquired a nationality other than Jordanian. Иорданская женщина может сохранить свое иорданское гражданство в случае вступления в брак с лицом, получившим иное гражданство, помимо иорданского .
The United Nations should not encourage the pro-independence tendency, which undermined the Puerto Ricans' right to double nationality at a time when many other countries tended to favour double nationality arrangements. Он считает несправедливым, что Организация Объединенных Наций поощряет тенденцию, результатом которой может стать отмена права пуэрториканцев на двойное гражданство, в то время как многие страны мира двигаются в направлении признания двойного гражданства.
Although the continuous nationality rule is well established, it has been subjected to considerable criticism on the ground that it may produce great hardship in cases in which an individual changes his or her nationality for reasons unrelated to the bringing of a diplomatic claim. Хотя норма о непрерывном гражданстве является вполне устоявшейся, она подвергалась немалой критике на том основании, что она может создавать серьезные трудности в тех случаях, когда лицо меняет свое гражданство по причинам, не связанным с представлением дипломатического требования.
In the case of the succession of States, and, possibly, adoption and marriage when a change of nationality is compulsory, nationality will be lost involuntarily. В случае правопреемства государств и, возможно, усыновления/удочерения и вступления в брак, когда смена гражданства обязательна, гражданство утрачивается недобровольно.
By constitutional mandate, all male and female citizens of the Republic, without exception, may renounce their nationality and acquire the nationality of their choice. В соответствии с Конституцией все без исключения граждане страны могут отказаться от гражданства Гондураса и вступить по своему желанию в гражданство другой страны.
With respect to customary international law, Ethiopia contended that customary international law gives a State discretion to deprive its nationals of its nationality if they acquire a second nationality. Что касается международного обычного права, Эфиопия утверждала, что международное обычное право предоставляет государству дискреционные полномочия лишать гражданства своих граждан, если они получают второе гражданство.
Deprivation of nationality may be a penalty for failure on the part of a naturalized person to comply with the laws on nationality of the State of which he or she has become a national. Лишение гражданства может быть санкцией за нарушение законодательства, совершенное лицом, которое приобрело гражданство данного государства в силу натурализации.
Acquires a new nationality and avails himself of the protection of the State of his new nationality, or приобрело новое гражданство и пользуется защитой государства своего нового гражданства или
Any child born in Zaire, or found in Zaire, whose parents are either unknown or without nationality automatically acquires Zairian nationality. Так, всякий ребенок, который родился или был найден в Заире и родители которого неизвестны или не имеют гражданства, официально приобретает заирское гражданство.
And indeed, such a step does not even violate the Transitional Constitution of 9 April 1994, article 7.2 of which prohibits dual nationality, since the people from Rwanda have no nationality. Более того, такая мера никоим образом не нарушала бы положения Переходного конституционного акта, принятого 9 апреля 1994 года, статья 7.2 которого запрещает двойное гражданство, поскольку выходцы из Руанды, о которых идет речь, не имеют никакого гражданства.
It was further noted that a concept such as predominant nationality could call into question the principle of the sovereign equality of States, since no criteria existed in international law to determine the predominance of one nationality over any other. Кроме того, отмечалось, что такая концепция, как преобладающее гражданство, может поставить под сомнение принцип суверенного равенства государств, поскольку отсутствуют критерии в международном праве для определения преобладания одного гражданства над любым другим.
Paragraph 2 restricts the power of a successor State to attribute its nationality to persons concerned not residing in its territory and having the nationality of another State. Пункт 2 ограничивает полномочия государства-преемника по предоставлению своего гражданства затрагиваемым лицам, не проживающим на его территории и имеющим гражданство другого государства.
No person holding nationality by descent shall forfeit it except in cases of high treason or dual nationality and in accordance with the conditions specified by law. Ни одно лицо, имеющее гражданство на основании своего происхождения, не может быть лишено гражданства, за исключением случаев государственной измены или двойного гражданства, а также при обстоятельствах, оговоренных в законодательстве.
Of course, Korea maintained its one-China policy, but as far as individual nationality was concerned, some persons gave their nationality as Taiwanese; there were 92 such cases. Несомненно, Корея сохраняет свою политику одного Китая, однако, что касается гражданства отдельных лиц, то некоторые из них указали свое гражданство как тайваньское; таких случаев насчитано 92.
Moreover, States affected by succession were bound to respect the right of an individual to a nationality and to respect the will of the person concerned when choosing a nationality. Кроме того, государства, затрагиваемые правопреемством, обязаны уважать право частного лица на гражданство и учитывать волю затрагиваемого лица при выборе гражданства.
It was also noted that the text was not clear as to whether the crew's nationality or the ship's nationality took precedence. Отмечалось также, что текст не является ясным относительно того, какой критерий имеет преимущественную силу - гражданство экипажа или национальность судна.