Английский - русский
Перевод слова Nationality
Вариант перевода Гражданство

Примеры в контексте "Nationality - Гражданство"

Примеры: Nationality - Гражданство
That approach would be inadequate, moreover, in cases where the suspect had dual nationality. Кроме того, этот критерий не может применяться в случае, когда предполагаемый виновный имеет двойное гражданство.
On the other hand nationality conferred on the holder certain fundamental political and civil rights. С другой стороны, гражданство предоставляет его носителям определенные основополагающие политические и гражданские права.
One means whereby individuals could change nationality under special circumstances was the right of option. Одним из способов предоставления лицам возможности изменить гражданство при особых обстоятельствах является право выбора.
He agreed with the Special Rapporteur's basic assumption that nationality could be granted only under internal law and not under international law. Оратор согласен с идеей, принятой Специальным докладчиком в качестве отправной точки и заключающейся в том, что гражданство должно предоставляться исключительно в силу внутригосударственного права, а не международного права.
Moreover, the 1961 Convention on the Reduction of Statelessness created an obligation for States to grant their nationality. Кроме того, Конвенция о сокращении безгражданства 1961 года возлагает на государства обязательства предоставлять свое гражданство.
In any event, following the disappearance of a State, the nationality associated with it ceased to exist. В любом случае после исчезновения того или иного государства связанное с ним гражданство прекращается.
One question which arose in that connection was whether the successor State should grant nationality to persons residing in the transitional territory. В этой связи возникает следующий вопрос: должно ли государство-преемник предоставлять гражданство лицам, проживающим на переходной территории.
The objective was not to endorse dual nationality but to formulate rules which would help States improve their own legislation, avoid potential conflicts and reduce or eliminate statelessness. Цель заключается не в том, чтобы утвердить двойное гражданство, а в том, чтобы выработать правила, которые помогли бы государствам усовершенствовать их собственное законодательство, избежать потенциальных конфликтов и сократить или ликвидировать безгражданство.
Legal persons, on the other hand, being persons created by law, are viewed as possessing a nationality. Юридические же лица, будучи правовой реалией, считаются имеющими гражданство.
The nationality of individuals is most often seen as a legal bond between the individual and the State. Гражданство индивидов чаще всего рассматривается как юридическая связь лица с государством.
By way of analogy with the position of individuals, legal persons, (corporations) are to have a nationality as well. По аналогии с положением физических лиц юридические лица (корпорации) должны также иметь гражданство.
International law cannot prescribe that such persons change their nationality, either automatically or by submission. Международное право не может предписывать, чтобы такие лица меняли свое гражданство ни автоматически, ни путем волеизъявления.
The delimitation of categories of persons susceptible of acquiring the nationality of the successor State is not less difficult. Не менее сложно разграничить категорию лиц, которым может быть предоставлено гражданство государства-правопреемника.
Its provisions also apply to such persons even if they forfeit or acquire Jordanian nationality after the commission of the felony or misdemeanour. Эти положения применяются даже к лицам, которые потеряли или приобрели гражданство Иордании уже после совершения фелонии или мисдиминора.
The legislation protects the right to nationality of all persons, irrespective of race or colour. Законодательство защищает право всех людей на гражданство независимо от расы или цвета кожи.
Zairian laws generally look kindly upon foreign nationals and those who have acquired Zairian nationality. Заирские законы, как правило, благосклонны к иностранным гражданам и лицам, получающим заирское гражданство.
Netherlands nationality is only a precondition for holding these posts. Нидерландское гражданство является лишь предварительным условием для занятия этих должностей.
Caravan-dwellers are native Netherlands nationals and gypsies with Netherlands nationality whose usual dwelling is a caravan. В автоприцепах проживают как коренные жители Нидерландов, так и имеющие нидерландское гражданство цыгане, для которых автоприцеп - обычное жилище.
The question of who acquires Netherlands nationality is therefore determined in the first instance by the principle of descent. Поэтому вопрос о том, кто приобретает гражданство Нидерландов, решается в первую очередь по принципу происхождения.
Previous to this, the nationality of the father was decisive. До этого решающим было гражданство отца.
Rights are also restricted to residents of Aruba with Netherlands nationality. Этими правами могут пользоваться также только жители Арубы, имеющие нидерландское гражданство.
The Federal Constitution secures the right to a nationality (as determined by art. 12). Федеральная конституция гарантирует право на гражданство (определяемое статьей 12).
These rights include the right to registration, to nationality and to a name. К этим правам относятся права на регистрацию, на гражданство и на имя.
Notice is also taken of such anachronistic rules as the legal inability of a woman in certain cases to vest her nationality in her child. Отмечается также действие таких отживших норм, как отсутствие у женщины права передавать в некоторых случаях свое гражданство своему ребенку.
The purchaser's political beliefs, religious beliefs and nationality are not defined as good reasons for refusal. Политические и религиозные убеждения, а также гражданство не могут являться вескими основаниями для отказа.