| These laws also perpetuate statelessness where they prevent a stateless husband from acquiring his wife's nationality. | Эти законы также увековечивают безгражданство в тех случаях, когда они мешают мужу-апатриду приобрести гражданство жены. |
| In 2006, 46,700 foreign persons obtained Swiss nationality; just over half were women. | В 2006 швейцарское гражданство получили 46700 иностранцев, из которых более половины являлись женщинами. |
| This situation was discriminatory inasmuch as children born of a foreign mother and Spanish father were automatically granted Spanish nationality. | Такое положение являлось дискриминационным по отношению к детям, родившимся от матери-иностранки и отца-испанца и автоматически получившим испанское гражданство. |
| No individual may acquire Congolese nationality unless he or she expressly seeks it. | Никто не может получить конголезское гражданство, не выразив на это своего желания . |
| Different versions exist for nationals of Denmark, Greenland, and the Faroe Islands although all citizens have the same nationality. | Различные версии паспорта выдаются жителям Дании, Гренландии и Фарерских островов, однако жители этих территорий имеют одинаковое гражданство. |
| In 1995, she obtained Greek nationality and in 2000 was named as an Ambassador of Hellenism by the Greek government. | В 1995 получила греческое гражданство, в 2000 правительство Греции провозгласило её «послом эллинистической культуры». |
| Chilean Constitution guarantees citizenship, lost Chilean nationality is not possible. | Конституция Чили гарантирует пожизнений статус гражданина Чили, потерять чилийское гражданство не возможно. |
| Ms. BERNARD, referring to paragraph 132, wondered whether a Bolivian woman had the right to confer Bolivian nationality on her foreign husband. | Г-жа БЕРНАР, обращаясь к пункту 132 спрашивает, может ли боливийская женщина передать боливийское гражданство своему мужу-иностранцу. |
| The National Assembly may confer Nicaraguan nationality on foreigners who have distinguished themselves by particularly meritorious service to Nicaragua. | Национальная ассамблея может предоставлять гражданство иностранцам, получившим такое право благодаря своим исключительным заслугам перед никарагуанским государством. |
| In paragraph 2, whether nationality should be a ground for disqualification might depend on the circumstances of the particular case. | В пункте 2 вопрос о том, должно ли гражданство быть основанием для отвода судьи, может зависеть от обстоятельств конкретного дела. |
| In the event that the marriage should prove to be invalid, she retains her Yemeni nationality. | Если такой брак женщины признается юридически расторгнутым или недействительным, то она сохраняет свое йеменское гражданство. |
| Under Guatemalan law, nationality is acquired by jus sanguinis and jus solis. | Согласно законодательству Гватемалы гражданство приобретается на основании вступления в брак и места рождения. |
| The circumstances in which States confer nationality by means of naturalization vary considerably from State to State. | Обстоятельства, в которых государства предоставляют гражданство путем натурализации, в разных государствах весьма отличаются друг от друга. |
| The two reported cases of disappearance occurred in 1998 and concern Achehnese activists of Indonesian nationality with permanent resident status in Malaysia. | Два сообщенных случая исчезновения произошли в 1998 году и касались активистов ачехского движения, имевших индонезийское гражданство, но постоянно проживавших в Малайзии. |
| About 11 per cent of the applicants in the database had no indicated nationality. | Около 11 процентов заявителей, о которых имеются сведения в базе данных, не указали свое гражданство. |
| This was the sovereign expression of the State in the choice of non-nationals wishing to acquire Ivorian nationality. | Речь идет о суверенном праве государства удовлетворять или отклонять ходатайства иностранцев, желающих приобрести ивуарийское гражданство. |
| (b) States have a right to seek to prevent successions of States from leading to dual and multiple nationality. | Ь) государства имеют право не допускать того, чтобы в результате правопреемства государств возникало двойное или множественное гражданство. |
| A foreign woman who marries a Togolese man acquires Togolese nationality upon their marriage. | Иностранка, выходящая замуж за тоголезца, получает тоголезское гражданство с момента заключения брака. |
| There are in Madagascar mayors and elected municipal and parliamentary representatives who originally held different nationalities but now hold Malagasy nationality. | На Мадагаскаре среди мэров, депутатов муниципальных органов власти и парламентариев есть лица различного национального происхождения, имеющие при этом малагасийское гражданство. |
| Article 29 of the Convention specified that each child of a migrant worker should have the right to a nationality. | В статье 29 Конвенции говорится, что каждый ребенок трудящегося-мигранта имеет право на гражданство. |
| Some of them had acquired Cameroonian nationality, while others were still Nigerians but were permanent residents. | Некоторые из них получили камерунское гражданство, тогда как другие предпочли оставаться нигерийцами, но обрели статус постоянных жителей. |
| Between 2005 and 2007,144 foreign men married to Moroccan women had obtained Moroccan nationality by naturalization. | В период между 2005 и 2007 годами 144 иностранца, женившиеся на марокканках, получили марокканское гражданство посредством натурализации. |
| He asked how children born to parents who could not prove their registration could obtain Thai nationality. | Он интересуется, каким образом дети, родители которых не имеют возможности представить доказательства регистрации в бюро записи актов гражданского состояния, могут получить гражданство Таиланда. |
| Applicants for citizenship under the Decree totalled 105,631, of whom 70,443 were granted nationality. | В общей сложности претендентов на получение гражданства на основании Декрета оказалось 105631 человек, из которых 70443 человека гражданство получили. |
| Moreover, non-Mauritanian husbands of Mauritanian women acquire Mauritanian nationality only after 10 years of marriage. | Кроме того, муж мавританки - иностранец - может получить мавританское гражданство только после 10 лет проживания с ней в браке. |