Английский - русский
Перевод слова Nationality
Вариант перевода Гражданство

Примеры в контексте "Nationality - Гражданство"

Примеры: Nationality - Гражданство
In response to Mr. Amor's question about the nationality of children, he said that if one parent was a citizen of Azerbaijan, the child would be granted Azerbaijani nationality. Отвечая на вопрос г-на Амора о гражданстве детей, он говорит, что если один из родителей является гражданином Азербайджана, то ребенок получает азербайджанское гражданство.
No other State should be entitled to invoke the effective link concept in order to reject the procedural endeavours of a State of nationality to protect its national, provided only that the nationality had been legally granted. Никакое другое государство не должно иметь право ссылаться на концепцию эффективной связи, с тем чтобы обойти процедурные усилия государства гражданства по защите своего гражданина, однако это справедливо только при том условии, что гражданство было получено законным путем.
An Egyptian woman whose nationality is revoked or forfeited as a result of marriage can always retain her Egyptian nationality if her marriage is dissolved (art. 13). Египетская гражданка, лишенная гражданства или утратившая его в результате вступления в брак, в любой момент может восстановить свое египетское гражданство, если ее брак будет расторгнут (статья 13).
The Committee expresses its concern at the nationality law, which prevents an Egyptian mother married to a foreigner from passing on her nationality to her children. Комитет выражает свою озабоченность в связи с законом о гражданстве, который препятствует матери-египтянке, состоящей в браке с иностранцем, передавать своим детям ее гражданство.
Concerning paragraph 2, support was expressed for the position that it was necessary to guard against a person deliberately changing his or her nationality in order to acquire a State of nationality more willing and able to bring a claim on his or her behalf. Что касается пункта 2, то было поддержано предложение о необходимости недопущения такой ситуации, когда лицо умышленно меняет свое гражданство, с тем чтобы стать гражданином государства, которое в большей степени готово и способно предъявить требование от его имени.
At present, a person with Congolese nationality could not simultaneously hold another nationality; that state of affairs was not likely to change in the near future. В настоящее время лицо, имеющее гражданство Конго, не может одновременно быть гражданином другого государства; маловероятно, что такое положение дел изменится в ближайшем будущем.
Marriage, nationality and equal rights for children to nationality Брак, гражданство и равенство прав детей в вопросе гражданства
The scope and application of the articles was limited to the nationality of individuals and did not extend to the nationality of legal persons. Рамки и сфера применения статей ограничиваются гражданством физических лиц и не затрагивают гражданство юридических лиц.
In fact, the prospect of statelessness did not arise, as each individual had possessed the nationality of one of the constituent federal units prior to dissolution and maintained that nationality in the newly formed successor State. Более того, перспектива безгражданства не возникает, поскольку каждый индивид обладал гражданством одной из составных частей федеративного государства до его распада и сохраняет это гражданство во вновь образовавшемся государстве-преемнике.
The draft articles should therefore contain a specific provision recognizing the nationality of the constituent unit as the general criterion for the attribution of nationality in the case of dissolution of a federation. Следовательно, проекты статей должны содержать конкретное положение, признающее гражданство составной части в качестве общего критерия при предоставлении гражданства в случае распада федерации.
Unmarried minor children of a person who has regained nationality, when they are living with that person, recover their Algerian nationality or acquire it by right. Кроме того, не состоящие в браке несовершеннолетние дети лица, восстановленного в гражданстве, в том случае, если они действительно проживают совместно с ним, восстанавливаются в гражданстве или с полным правом получают алжирское гражданство.
Article 6 stipulates that minor children acquire Egyptian nationality if it is granted to their father but retain the right to opt for their original nationality on reaching the age of legal majority. В статье 6 говорится, что несовершеннолетние дети приобретают египетское гражданство, если оно предоставляется их отцу, но сохраняют право выбора гражданства страны своего происхождения по достижению совершеннолетия.
The effective nationality criterion under that article also appeared to be applied with increasing frequency in determining the admissibility of a claim of diplomatic protection brought by a person with dual nationality. Критерий эффективного гражданства в соответствии с этой статьей также, по-видимому, все чаще применяется при определении допустимости требования лица, имеющего двойное гражданство, о предоставлении дипломатической защиты.
According to paragraph 2, the successor State may in turn withdraw its nationality from persons who retain the nationality of the predecessor State. В соответствии с пунктом 2 государство-преемник может в свою очередь лишить своего гражданства лиц, сохранивших гражданство государства-предшественника.
Moreover, the text did not make it plain whether the crew's nationality or the ship's nationality took precedence. Кроме того, в тексте ясно не указывается, что обладает первоочередным значением - гражданство экипажа или национальность судна.
These policies and guidelines considered circumstances and instances where the nationality of Filipino women should be duly recognized and where they can reacquire their nationality. Политика и руководящие принципы в этой области учитывают обстоятельства и случаи, когда гражданство филиппинских женщин должно в установленном порядке признаваться и когда они могут вновь приобрести свое гражданство.
If nationality is based on parentage, the mother's nationality has as much weight as the father's. Хотя гражданство определяется в соответствии с гражданством родителей, гражданство матери имеет равный вес с гражданством отца.
Emirates nationality had been granted to 1,200 persons and in a number of those cases it had proved possible to verify their true nationality. В порядке применения этой основы гражданство Эмиратов было предоставлено 1200 лицам; при этом удалось установить истинное гражданство некоторых из них.
Minor children, both boys and girls, retain their Jordanian nationality in the event that their Jordanian father acquires a non-Jordanian nationality. Несовершеннолетние дети, как мальчики, так и девочки, сохраняют свое иорданское гражданство в случае, когда их отец-иорданец приобретает неиорданское гражданство.
Unless she wishes it to be so, a woman's nationality is not affected by marriage to a non-citizen or a change of nationality by her husband. Если женщина того желает, то ее гражданство не меняется в случае ее вступления в брак с негражданином или изменения гражданства ее мужем.
The nationality legislation enacted in 1958 was still in force, allowing Moroccan women to pass their nationality on to their children if the husband was a foreigner or stateless. Национальное законодательство, вступившее в силу в 1958 году, все еще действует, позволяя марокканским женщинам передавать своим детям свое гражданство в том случае, если муж иностранец или не имеет гражданства.
The mother's citizenship was a factor in determining the child's nationality only if the father's nationality was unknown. Ранее гражданство матери принималось во внимание при определении гражданства ребенка только в том случае, если гражданство отца неизвестно.
She may, however, declare before the marriage that she declines Togolese nationality, where the law of her country allows her to retain her original nationality. Вместе с тем она имеет право до заключения брака заявить о том, что она отказывается от тоголезского гражданства в том случае, если национальное законодательство ее собственной страны позволяет ей сохранить гражданство этой страны.
Where a child of a Danish father and an alien mother has not acquired Danish nationality at birth, the child will acquire Danish nationality through the subsequent marriage of the parents. Если ребенок отца-датчанина и матери-иностранки не приобрел датского гражданства при рождении, он может приобрести датское гражданство в результате последующего заключения брака его родителями.
A foreigner who once was a national of the Republic of Korea may acquire the nationality of the Republic of Korea through obtaining permission of reinstatement of nationality by the Minister of Justice. Иностранец, который когда-то являлся гражданином Республики Корея, может приобрести гражданство Республики Корея путем получения разрешения министра юстиции на восстановление гражданства.