Английский - русский
Перевод слова Nationality
Вариант перевода Гражданство

Примеры в контексте "Nationality - Гражданство"

Примеры: Nationality - Гражданство
The nationality provisions in the Constitution are not discriminatory to women seeking Grenadian nationality for their children or husbands. Положения о гражданстве, содержащиеся в Конституции, не являются дискриминационными по отношению к женщинам, желающим передать свое гражданство детям или супругу.
It grants Djibouti nationality to children who have one foreign parent, and allows dual nationality. Кроме того, они предусматривают предоставление гражданства детям, один из родителей которых является иностранцем, и разрешают двойное гражданство.
Freedom to change nationality may result in the loss of a nationality by the person concerned. Свобода изменять гражданство может вытекать из потери гражданства соответствующим лицом.
To guarantee dual nationality in order to prevent discrimination against children whose parents have not renounced their nationality of origin (Mexico). Гарантировать двойное гражданство, с тем чтобы предотвратить дискриминацию в отношении детей, родители которых не отказались от гражданства страны происхождения (Мексика).
Persons who wished to regain Greek nationality had the option to request naturalization under the legislation on nationality. Лица, желающие вновь получить греческое гражданство, имеют возможность просить о своей натурализации в соответствии с законодательством о гражданстве.
This Convention is designed to allow for Contracting States to grant nationality or refrain from depriving persons of the nationality of the State in certain circumstances. Эта Конвенция имеет целью позволить Договаривающемуся государству предоставлять гражданство или воздерживаться от лишения лиц гражданства в определенных обстоятельствах.
Legislation on nationality had been amended in 2005, and newborns could now have the nationality of the mother. Законодательство о гражданстве было изменено в 2005 году, и теперь новорожденный может иметь гражданство своей матери.
The right to retain a nationality corresponds to the prohibition of arbitrary deprivation of nationality. Право сохранять гражданство соответствует запрещению произвольного лишения гражданства.
The draft articles on nationality of natural persons also included two fundamental principles concerning the right to a nationality. В проекты статей о гражданстве физических лиц также включены два основополагающих принципа, касающихся права на гражданство.
Deprivation of nationality leads to statelessness where the person concerned does not possess or immediately acquire another nationality. Лишение гражданства приводит к безгражданству, если соответствующее лицо не обладает или сразу же не приобретает другое гражданство.
Prior to the 1989 amendments Malta was a single nationality State and a Maltese citizen could not hold any other nationality. До принятия поправок 1989 года Мальта была государством, допускающим только одно гражданство, и гражданин Мальты не мог иметь никакого другого гражданства.
The new Act allows persons who previously held Luxembourg nationality but were forced to renounce it because of the ban on dual nationality to recover their Luxembourg nationality. Новое законодательство позволяет восстанавливаться в гражданстве Люксембурга лицам, которые ранее имели это гражданство, но были вынуждены отказаться от него из-за невозможности иметь двойное гражданство.
Economic integration as a condition for obtaining nationality created a vicious circle insofar as people needed nationality to obtain a job but needed a job in order to be granted nationality. Экономическая интеграция как условие получения гражданства создает порочный круг, поскольку людям нужно гражданство, чтобы получить работу, и нужна работа, чтобы получить гражданство.
A woman with Dutch nationality cannot be forced to relinquish her nationality if her spouse acquires another nationality. Женщину, имеющую нидерландское гражданство, нельзя заставить отказаться от него в том случае, если ее супруг принимает другое гражданство.
For example, a person's Cuban nationality would be withdrawn if he or she acquired another nationality, since dual nationality was not allowed. Например, лицо может быть лишено кубинского гражданства, если оно приобрело другое гражданство, поскольку иметь двойное гражданство не разрешается.
In the related draft article 6, his delegation preferred the term "dominant nationality" rather than "effective nationality" in situations of dual nationality. В соответствующем проекте статьи 6 его делегация предпочитает термин «преобладающее гражданство» термину «эффективное гражданство» в случае двойного гражданства.
Under the 1964 Pact governing the question of nationality, 375,000 persons had been granted Sri Lankan nationality and 600,000 Indian nationality. В силу Пакта 1964 года, регулирующего вопросы гражданства, 375000 человек получили гражданство Шри-Ланки и 600000 гражданство Индии.
Venezuelan nationality is not lost by choosing or acquiring another nationality (Constitution, art. 34); Venezuelans by birth cannot be deprived of their nationality. Венесуэльское гражданство не утрачивается вследствие избрания или приобретения другого гражданства (статья 34 Конституции); венесуэльцы по рождению не могут быть лишены своего гражданства.
All persons also had the right to renounce their Armenian nationality and, following an amendment to the Nationality Act, to hold the nationality of another country. Кроме того, любое лицо имеет право отказаться от армянского гражданства и на основании поправки к Закону о гражданстве получить гражданство другого государства.
The Act of 23 October 2008 on Luxembourg nationality which provides for a person's nationality of origin to be maintained upon voluntary acquisition of Luxembourg nationality and vice versa, in accordance with the conditions of residency allowing adequate assimilation and integration (dual nationality). Закон от 23 октября 2008 года о гражданстве Люксембурга, в котором предусмотрена возможность сохранения гражданства страны происхождения в случае добровольного приобретения люксембургского гражданства и наоборот, в соответствии с условиями постоянного проживания, обеспечивающими достаточную ассимиляцию и интеграцию (двойное гражданство).
In effect, women lose their nationality upon marriage with a foreign husband, particularly if both countries of the spouses follow the principle of dependent nationality. Фактически женщины утрачивают свое гражданство после заключения брака с мужем-иностранцем, особенно если в обеих странах супругов соблюдается принцип "связанного гражданства".
Marriage to one of another nationality does not automatically affect the nationality of the woman. Брак с лицом, имеющим гражданство другой страны, автоматически не влияет на гражданство женщины.
As to transmission of nationality through marriage, men can transmit their nationality to their wives and children. Что касается передачи гражданства при заключении брака, то мужчина передает свое гражданство жене и детям.
The Human Right Council has addressed the enjoyment of the right to a nationality and the avoidance of statelessness in several resolutions on the arbitrary deprivation of nationality. Совет по правам человека затрагивал вопрос об осуществлении права на гражданство и предотвращении безгражданства в нескольких резолюциях о произвольном лишении гражданства.
In some countries, discriminatory practices, such as requirements of third-party male authorization to obtain nationality documents, further affect women's enjoyment of their right to nationality. В некоторых странах такая дискриминационная практика, как требование о наличии разрешения мужчины, выступающего третьей стороной, для получения документов о гражданстве, еще более затрудняет использование женщинами их права на гражданство.