Английский - русский
Перевод слова Nationality
Вариант перевода Гражданство

Примеры в контексте "Nationality - Гражданство"

Примеры: Nationality - Гражданство
The successor State has certainly a discretionary power to attribute its nationality to such stateless persons. Государство-преемник, безусловно, обладает дискреционными полномочиями предоставлять свое гражданство таким лицам.
However, a successor State may attribute its nationality to such persons on a consensual basis. Однако государство-преемник может предоставить свое гражданство таким лицам с их согласия.
In its judgment, the Court indicated some elements on which an effective nationality can be based. В своем решении Суд указал некоторые элементы, на которых может основываться эффективное гражданство.
As an East Timorese with Indonesian nationality living among East Timorese people it is deserved. Как житель Восточного Тимора, имеющий индонезийское гражданство и живущий среди восточных тиморцев, он ее получил заслуженно .
Recognition of the human right to nationality in accordance with international instruments is particularly important. Особое значение имеет признание права человека на гражданство в соответствии с международно-правовыми актами.
This situation continued until 1986, when the holders of temporary passports were pressured to prove their nationality. Такое положение сохранялось до 1986 года; впоследствии на обладателей временных паспортов стало оказываться давление, с тем чтобы они доказали свое гражданство.
The nationality or ideology of the individuals involved was immaterial. Гражданство человека или его идеология не имеют при этом никакого значения.
At the age of 18 those children could opt for Cambodian nationality on a definitive basis. В 18 лет этот ребенок может окончательно выбрать себе камбоджийское гражданство.
She could recover her Jordanian nationality by submitting an application to the Ministry of Internal Affairs if her marital status was terminated for any reason. Она имеет право восстановить свое иорданское гражданство путем подачи соответствующей просьбы министру внутренних дел, если по той или иной причине она утрачивает свой статус замужней женщины.
When the word "nationality" is used in international human rights law, it normally means citizenship. Когда в международном праве прав человека употребляется термин "национальная принадлежность", он обычно означает гражданство.
However, the temporary passports themselves did not endow the holders with Jordanian nationality. Однако обладание временными паспортами само по себе не означает, что их владельцам предоставлено иорданское гражданство.
Paragraph 6 stated that the Constitution guaranteed that no one could be deprived of his or her nationality. В пункте 6 говорится о том, что Конституция гарантирует право сохранять свое гражданство.
Where the parents have different citizenship, a person chooses the nationality of either parent at his/her own wish upon reaching majority. В случае разного гражданства родителей лицо по достижении совершеннолетия по собственному желанию выбирает гражданство одного из них.
Others had been forced to take Eritrean nationality, while young men were being forcibly conscripted into the invading army. Других заставили принять эритрейское гражданство, в то время как молодых мужчин насильственно записывают в армию агрессора.
The measures adopted to ensure that children have a nationality should always be referred to in reports by States parties. В докладах государств-участников следует всегда указывать меры, принятые в целях обеспечения права детей на гражданство.
In general, States confer nationality on those who are born in that country. Как правило, государства предоставляют гражданство тем, кто рождается в этой стране.
The participants therefore agreed that dual nationality should be seen as a basis for efforts to combat racism and racial discrimination. В этой связи двойное гражданство следует рассматривать в качестве исходной точки борьбы против расизма и расовой дискриминации.
The CHAIRMAN said he understood that very few second-generation Turks had acquired German nationality and that most of them were still foreigners. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, насколько ему известно, очень небольшое число турков второго поколения получили немецкое гражданство и большинство из них продолжают оставаться иностранцами.
In 1972, like all persons living within Zaire's borders, they were granted Zairean nationality. В 1972 году, как и все лица, проживавшие в пределах границ Заира, они получили заирское гражданство.
Many have access to or have acquired dual nationality. Многие имеют возможность получить или уже приобрели двойное гражданство.
To sum up, Viet Nam's laws contain no discrimination against women in implementing equal rights on nationality. Подводя итог, можно сказать, что законы Вьетнама не содержат никаких положений, которые могли бы быть истолкованы как дискриминация в отношении женщин при осуществлении равных прав на гражданство.
The Basic Law and legislation on Rwandan citizenship recognize the right to nationality. В Основном законе и в Законе о руандийском гражданстве признается право на гражданство.
Furthermore, over the years many migrants have acquired Dutch nationality by naturalization. Кроме того, с течением времени многие мигранты приобретают голландское гражданство путем натурализации.
In paragraph 23, it was stated that children of martyrs classified as bidoon could acquire Kuwaiti nationality. В пункте 23 утверждается, что дети пострадавших лиц, отнесенных к категории "бидунов", могут получить кувейтское гражданство.
Article 11 sets forth the grounds for loss of Chilean nationality, without differentiating between men and women. В статье 11 Конституции перечислены основания, по которым лицо - мужчина или женщина - утрачивает чилийское гражданство.