Английский - русский
Перевод слова Nationality
Вариант перевода Гражданство

Примеры в контексте "Nationality - Гражданство"

Примеры: Nationality - Гражданство
This reversed a long-standing policy of only allowing the transmission of British nationality through the male line to those born outside British territory. Это положило конец давно существовавшей политике, в соответствии с которой британское гражданство могло передаваться лицам, родившимся за пределами Британии, только по мужской линии.
Based on article 4 of the Constitution, the nation of Afghanistan consists of everyone who has Afghan nationality. В соответствии со статьей 4 Конституции народ Афганистана составляют все люди, имеющие гражданство Афганистана.
Under article 54 of the Act, "a Comorian woman married to a foreigner retains Comorian nationality". Соответственно в статье 54 Кодекса предусмотрено, что "коморская женщина, выходящая замуж за иностранца, сохраняет коморское гражданство".
Marriage to a non-Pakistani citizen neither affects a woman's nationality nor requires her to adopt the citizenship of her non-Pakistani husband. Брак с мужчиной, не являющимся гражданином Пакистана, не влияет на гражданство женщины и не требует от нее принятия гражданства ее супруга-иностранца.
Citizens right to assembly, peaceful demonstration and petition and freedom of association, movement and right to nationality are provided in articles 30 to 32. Права граждан на собрания, мирные демонстрации и петиции, а также свобода ассоциации, передвижения и право на гражданство закреплены в статьях 30-32.
The application of the Act extends to any activity prohibited for a State party to the Convention, undertaken in any place whatsoever by a natural person having Algerian nationality. Применение этого закона распространяется на любые запрещенные Конвенцией виды деятельности государства-участника, осуществляемые в любом месте физическим лицом, имеющим гражданство Алжира.
Accordingly, statistics on aliens and immigration refer to nationality, but never to the race, ethnic origin or religion of foreigners in Spain. По этой причине в статистических сведениях, связанных с иностранными гражданами и иммигрантами, указывается именно гражданство, но ни в коем случае не раса, этническое происхождение или религиозная принадлежность иностранцев.
As a constitutional right, no Ethiopian national shall be deprived of his/her Ethiopian nationality against his/her will. По Конституции гражданин(ка) Эфиопии не может быть лишен(а) своего права на гражданство Эфиопии против его/ее воли.
Under the Family Code, it has the right to a nationality, whether it is born of a lawfully married couple or an unmarried woman. В соответствии с Семейным кодексом Республики Таджикистан независимо от того, был ли ребенок рожден от супружеской пары, состоящей в законном браке, или женщиной вне брака, он имеет право на гражданство.
This article recognizes the right of persons with disabilities to liberty of movement, to freedom to choose their residence and to a nationality. В этой статье признается право инвалидов на свободу передвижения, свободу выбора места жительства и на гражданство.
One State addressed the question of extradition of nationals who have the nationality of the requested State as well as the requesting State. Одно государство затронуло вопрос о выдаче лиц, которые имеют гражданство как запрашиваемого, так и запрашивающего государства.
For an individual, necessary identifiers could include the full name, date of birth, place of birth and nationality. Для физического лица необходимые идентификационные данные должны включать полную фамилию и имя, дату рождения, место рождения и гражданство.
The problem had been highlighted by Latvia's forthcoming accession to the European Union, since EU citizenship was based on nationality. Эта проблема стала особенно актуальной ввиду предстоящего присоединения Латвии к Европейскому союзу, поскольку гражданство ЕС основано на принципе государственной принадлежности.
Most States that do not allow for extradition of nationals indicated that they would consider their nationality to prevail over that of the requesting State. Большинство государств, в которых выдача граждан не разрешается, указали, что их собственное гражданство будет рассматриваться как имеющее преимущественную силу по отношению к гражданству запрашивающего государства.
Concern was expressed by a number of delegations regarding discriminatory nationality laws which limited the ability of women to acquire or transmit citizenship to their children. Ряд делегаций выразили обеспокоенность в связи с тем, что национальное законодательство некоторых стран носит дискриминационный характер и ограничивает возможности женщин приобретать гражданство или передавать его своим детям.
However, most States do not grant nationality solely on the basis of birth, but take into consideration certain other factors, such as residence or marriage. Вместе с тем большинство государств не предоставляют гражданство исключительно по рождению, а принимают во внимание некоторые другие обстоятельства, такие как место жительства или брак.
This provision contradicts other provisions in the draft articles which stipulate that, in relation to the succession of States, the person concerned has the nationality of the successor State. Это положение противоречит другим положениям проектов статей, предусматривающим, что в связи с правопреемством государств затрагиваемое лицо имеет гражданство государства-преемника.
The predecessor State therefore cannot not be compelled to maintain the nationality of the person concerned, who would have become resident in the successor State. Таким образом, государство-предшественник нельзя принудить сохранить гражданство затрагиваемого лица, которое стало бы проживать на территории государства-преемника.
The conclusion of such a universal international treaty would, in our opinion, serve as the legal basis for establishing effective mechanisms to protect the right of each person to a nationality. Заключение такого универсального международного договора, по нашему мнению, послужит правовой основой для создания эффективных механизмов защиты права каждого человека на гражданство.
Such decisions are not to be prejudiced by such factors as the alien's nationality, race, skin colour or religious faith. На подобные решения не должны влиять такие факторы, как гражданство, раса, цвет кожи или вероисповедание иностранца.
Citizenship Act provides for the right to nationality Закон о гражданстве предоставляет право на гражданство;
However, women did not have the same rights as men to transfer their nationality to their foreign-born spouses or children. Однако в отличие от мужчин у женщин нет права передавать свое гражданство их супругам или детям, родившимся в других странах.
Libyan law did not allow Libyan women married to non-Libyan men to pass on Libyan nationality to their children. По ливийскому законодательству ливийские женщины, состоящие в браке с не являющимися ливийцами мужчинами, не могут передавать гражданство Ливии своим детям.
According to the same article, if a couple divorces in the first 10 years of marriage, the foreign spouse loses Ivorian nationality. В соответствии с этой же статьей, если семейная пара разводится в течение первых десяти лет брака, иностранный супруг или иностранная супруга теряют ивуарийское гражданство.
Legitimate and natural children alike automatically take their mother's nationality if she is Djiboutian. Дети вне зависимости от того, являются ли они законными или внебрачными, автоматически приобретают гражданство матери, если она имеет джибутийское гражданство.