Английский - русский
Перевод слова Nationality
Вариант перевода Гражданство

Примеры в контексте "Nationality - Гражданство"

Примеры: Nationality - Гражданство
It states that: Every person has a right to nationality. Указанная статья гласит: Каждое лицо имеет право на гражданство.
Prison population statistics specified prisoners' nationality, but not their ethnic origin. В статистике о заключенных указывается их гражданство, но не этническое происхождение.
However, he wished to know whether a foreign man married to a Moroccan woman could acquire Moroccan nationality by marriage. Он хотел бы, однако, узнать, может ли иностранец, женившийся на марокканке, получить марокканское гражданство вследствие брака.
Under the modified Code, foreign women could acquire Moroccan nationality through marriage and foreign men through naturalization. В соответствии с новыми поправками к Кодексу, иностранка может приобрести марокканское гражданство путем вступления в брак, а супруг-иностранец - путем натурализации.
The Constitution stipulates that there should be a single Ukrainian nationality. Конституция Украины определяет, что в Украине существует единое гражданство.
Most refugee children in Yemen are of Somali nationality. Большинство детей-беженцев в Йемене имеют гражданство Сомали.
He also wondered whether foreigners could vote in Algerian elections if they had acquired Algerian nationality. Он также интересуется, могут ли голосовать на алжирских выборах иностранцы, получившие алжирское гражданство.
Every child of a migrant worker has the right to a name, registration of birth and a nationality. Каждый ребенок трудящегося-мигранта имеет право на имя, регистрацию рождения и гражданство.
The number of students enrolled in these classes is about 10 thousand whose parents have Russian citizenship or are Russian by nationality. Число учеников, обучающихся в таких классах, составляет около десяти тысяч детей, чьи родители либо имеют российское гражданство, либо являются русскими по происхождению.
TGCC indicated that mothers could not pass their citizenship to their children if the child was fatherless or without nationality. ЦГСТ указал, что матери не могут передавать свое гражданство детям, если ребенок не имеет отца или гражданства.
Both mothers and fathers should be able to convey their nationality to their children. Как матери, так и отцы должны иметь возможность передавать свое гражданство своим детям.
The right of children to nationality and registration at birth are guaranteed by the Convention on the Rights of the Child. Право детей на гражданство и регистрацию при рождении гарантируется Конвенцией о правах ребенка.
Canada noted with concern reports of discriminatory denial of the right to nationality to Dominicans of Haitian descent. Канада с озабоченностью отметила сообщения о дискриминационных отказах в праве на гражданство доминиканцам гаитянского происхождения.
The Government of Ukraine did not reply to a request by the Group seeking to verify Mr. Lovin's nationality. Правительство Украины не ответило на запрос Группы с просьбой подтвердить гражданство г-на Лёвина.
Finally, the Government clarifies that Zhou Yung Jun is of Chinese nationality and hence subject to the Chinese jurisdiction for the offences committed. Наконец, правительство поясняет, что Чжоу Юн Цзюнь имеет китайское гражданство и потому подпадает под юрисдикцию Китая за совершенные преступления.
Lack of birth registration also increases the risk of statelessness because individuals may be unable to establish their nationality later in life. Кроме того, отсутствие свидетельства о регистрации увеличивает риск стать апатридом, поскольку спустя какое-то время соответствующее лицо может оказаться не в состоянии определить свое гражданство.
It should be observed further that a State may only challenge the enforceability of such nationality and not its attribution as such. Следует также отметить, что государство может оспаривать лишь возможность ссылки на такое гражданство, а не его присвоение как таковое.
One of their children acquired Swiss nationality. Один их ребенок получил швейцарское гражданство.
There are also divergent positions on such key related issues as the electoral system, dual nationality and the status of the army. Разногласия наблюдаются также и в отношении связанных с этим ключевых вопросов, таких, как избирательная система, двойное гражданство и статус вооруженных сил.
The Panel has not been able to verify any additional information concerning Adam Yacub Shant, and his nationality remains in question. Группа не смогла проверить дополнительную информацию, касающуюся Адама Якуба Шанта, и его гражданство все еще не установлено.
The Committee is concerned that current provisions prevent children from deriving nationality from their mothers. Комитет обеспокоен тем, что в соответствии с ныне действующими положениями дети не получают гражданство по линии матери.
Children of stateless persons could acquire Estonian nationality if their parents made a written application on their behalf. Дети, родившиеся у лиц без гражданства, могут получить эстонское гражданство, если их родители направят от их имени письменное заявление в соответствующие органы.
In addition, children of mixed marriages could now have dual nationality until their eighteenth birthday or their marriage. Кроме того, дети, появившиеся в результате смешанных браков, могут отныне иметь двойное гражданство до достижения ими 18 лет или вступления в брак.
The same shall also apply to the perpetrator who only acquired Malian nationality after the commission of the crime or offence. Аналогичные меры применяются в случае, если обвиняемый получил гражданство Мали лишь после совершения преступления или деликта.
She welcomed the change in the law enabling women to pass on Sudanese nationality to their children. Оратор приветствует законодательные изменения, благодаря которым у женщин появилась возможность передавать суданское гражданство своим детям.