Английский - русский
Перевод слова Nationality
Вариант перевода Гражданство

Примеры в контексте "Nationality - Гражданство"

Примеры: Nationality - Гражданство
Therefore children can, in general, only acquire Danish nationality when they are comprised by an application for Danish nationality by one of their parents, cf. article 18 of the circular letter. Поэтому в целом дети могут приобрести датское гражданство только на основании ходатайства о предоставлении датского гражданства, поданного одним из родителей.
As such, nationality is a requirement for the exercise of specific rights . It is for this reason that the question of nationality is generally linked to the expression the right to have rights . Гражданство как таковое является необходимым условием для осуществления определенных прав», и именно поэтому оно ассоциируется с выражением «право иметь права».
The current law simplified the procedure for acquiring nationality and authorized those who had held the nationality of the former Soviet Union to register as Belarusian citizens provided that they had been born or had lived for a considerable period in Belarusian territory prior to 12 November 1999. Действующий закон упрощает процедуру приобретения гражданства и предоставляет право тем, кто ранее имел советское гражданство, стать гражданами Беларуси, если они родились или долгое время прожили на ее территории до 12 ноября 1999 года.
The question was raised as to whether persons who had been granted the nationality of the successor State had the right to refuse or renounce such nationality and what the consequences of such refusal entailed. Был поднят вопрос относительно того, имеют ли право лица, которым было предоставлено гражданство государства-правопреемника, отказаться от такого гражданства и каковы последствия такого отказа.
I. Bolivians who marry foreign citizens shall not lose their nationality of origin, nor shall Bolivians acquiring foreign citizenship lose their Bolivian nationality. Боливийское гражданство также не может быть утрачено при получении гражданства иного государства.
While acknowledging that succession of States affected the nationality of a great number of persons, both natural and legal, the view was expressed that it should not have been included in the list of forms of acquisition of nationality. Кроме того, была выражена озабоченность по поводу того, что употребление слова «приобрело» подразумевает, что Комиссия имеет в виду лишь случаи приобретенного гражданства и исключает гражданство по происхождению.
Nationals by adoption who lost Colombian nationality because they held two nationalities are additionally required to have established their domicile in Colombia one year before submitting the request for restoration of Colombian nationality. Граждане в результате натурализации, утратившие гражданство вследствие их ситуации двойного гражданства, должны дополнительно указать место постоянного жительства в Колумбии в течение года до момента подачи заявления о восстановления гражданства.
The law also guarantees that she will not be rendered stateless, or forced to accept another nationality, and that she has the right to revert to her Egyptian nationality should her marriage be dissolved. Египетская гражданка, лишенная гражданства или утратившая его в результате вступления в брак, в любой момент может восстановить свое египетское гражданство, если ее брак будет расторгнут.
Law on Lao nationality establishes that the mother has the same right as the father to confer her nationality on her children, irrespective of whether she acquired it by birth or naturalization. Лицо, которое имеет лаосское гражданство или в установленном законом порядке получило лаосское гражданства в соответствии с настоящим законом.
Although in the practice of States and in the literature a preference for the expression "effective nationality" can be observed, nevertheless the two expressions are used to refer to a rule of international law applicable in the event of multiple nationality. В практике государств и научных трудах чаще встречается выражение «эффективное гражданство», тем не менее оба выражения употребляются для ссылки на норму международного права, применимую в случае множественного гражданства.
Croatian nationality by descent can also be acquired by the child of a foreign national or person of no nationality, if, according to special provisions of the law, he or she has been adopted by Croatian nationals in a closed-type adoption. Гражданство Хорватии в результате наследования может также приобрести ребенок иностранного гражданина или лица без гражданства, если в соответствии с особыми положениями законодательства он будет усыновлен гражданами Хорватии в рамках закрытой процедуры усыновления.
However, the predominant-nationality criterion used in draft article 7 in the case of dual or multiple nationality was not supported by sufficient precedent, and the factors enumerated in the commentary for determining which nationality was predominant might not be decisive. Однако критерий преобладающего гражданства, используемый в проекте статьи 7 в случае двойного или множественного гражданства, не подкрепляется обоснованным прецедентом, и факторы, перечисленные в комментарии для определения, какое гражданство является преобладающим, не могут быть решающими.
Ethiopia responded that the expellees had voluntarily acquired Eritrean nationality, most by qualifying to participate in the 1993 Referendum, and in doing so had foregone their Ethiopian nationality under Ethiopian law. Эфиопия заявила в ответ, что высланные лица добровольно получили эритрейское гражданство, большинство из них, получив право принять участие в референдуме 1993 года и участвуя в нем, согласно законодательству Эфиопии отказались от своего эфиопского гражданства.
This implies that the ECB presidency is not counted among the posts to be distributed according to nationality quotas, and that Draghi's nationality is not regarded as having influenced his decisions in any way. Это означает, что президентство ЕЦБ не входит в список должностей, которые распределяются в соответствии с национальными квотами, а также то, что гражданство Драги в любом случае не рассматривается в качестве одного из аспектов, влияющих на принимаемые им решения.
The Peruvian State grants men and women equal rights to acquire, change or retain their nationality, even in the event of marriage of the woman to an alien or change of nationality by her spouse. Перуанское государство обеспечивает одинаковые права мужчинам и женщинам в отношении приобретения, изменения или сохранения их гражданства, в том числе в тех случаях, когда женщина замужем за иностранцем или когда возникают обстоятельства, которые могут повлиять на гражданство ее супруга.
With respect to article 5, which states that "Every indigenous individual has the right to a nationality", it should refer to "the nationality of the State in which he or she lives". Содержащуюся в статье 5 формулировку, согласно которой каждый человек из коренного народа имеет право на "гражданство", следует уточнить, отметив, что речь идет о "гражданстве государства, в котором он проживает".
The view was expressed that, in the case of a federal predecessor State composed of entities which granted a secondary nationality, the application of the criterion of such secondary nationality could provide an option that recommended itself on account of its simplicity, convenience and reliability. Было высказано мнение о том, что в случае федеративных государств- предшественников, состоявших из образований, которые предоставляли вторичное гражданство, применение критерия такого вторичного гражданства может являться одним из вариантов, достоинство которого в его простоте, удобстве и надежности.
"German nationals habitually resident in any of the territories recognized as forming part of the Czecho-Slovak State will obtain Czecho-Slovak nationality ipso facto and lose their German nationality". Ibid., p. 28. "Чехо-Словацкое гражданство будет приобретено по праву, с исключением германского гражданства, германскими гражданами, поселившимися на какой-либо из территорий, признанных за часть Чехо-Словацкого Государства" Там же, стр. 39-40.
With reference to the issue of nationality for children born out of wedlock to a non-Icelandic mother, he asked whether the Government had considered amending or repealing the legal provisions which prevented such children from acquiring Icelandic nationality. Касаясь вопроса о гражданстве детей, которые родились вне брака от матерей, не являющихся гражданками Исландии, он спрашивает, не намерено ли правительство изменить или отменить законоположения, не позволяющие таким детям получить гражданство Исландии.
A foreign woman who marries a Togolese man can prove her acquisition of Togolese nationality by presenting her husband's certificate of nationality and their marriage certificate. Иностранке, вышедшей замуж за гражданина Того, предоставляется тоголезское гражданство по предъявлению свидетельства о гражданстве мужа и свидетельства о заключении брака.
Upon reaching the age of 18, such persons may go before the proper authority and choose dual nationality or relinquish one nationality; По достижении 18-летнего возраста такие лица могут заявить представителю компетентной власти о своем намерении приобрести двойное гражданство или отказаться от него;
The texts should be harmonized, so that nationality cannot be withdrawn by the predecessor State until the person concerned has been granted nationality by the successor State. Формулировки этих статей следует согласовать таким образом, чтобы в соответствии с ними государство-предшественник не могло лишить затрагиваемое лицо гражданства до тех пор, пока ему не предоставит гражданство государство-преемник.
In the event of marriage to a non-Djiboutian, article 12 provides that an alien individual who enters into marriage with a spouse of Djiboutian nationality may not seek Djiboutian nationality until after 10 years of conjugal life. Действительно, в случае заключения брака с иностранным гражданином статья 12 Закона определяет, что «иностранный гражданин, заключающий брак с лицом, имеющим (имеющей) джибутийское гражданство, может ходатайствовать о приобретении джибутийского гражданства только после десяти лет совместной жизни.
A woman enjoys the right of citizenship regardless of marital status and even if married to a foreigner, unless she has submitted an application to the competent body declaring her unequivocal wish to relinquish Omani nationality in order to acquire another nationality. Женщина имеет право на гражданство независимо от семейного положения и даже если она замужем за иностранцем, за исключением тех случаев, когда она представила в компетентный орган власти заявление о своем твердом желании отказаться от гражданства Омана с целью принятия другого гражданства.
The politicians have even gone so far as to call in question the nationality of the Kinyarwanda-speaking Zairian populations, a nationality automatically conferred on them by the drawing of the colonial frontiers in 1885. Эти последние дошли до того, что поставили под сомнение гражданство заирских народностей, говорящих на языке киньяруанда, которое автоматически принадлежит им в силу самой логики проведения колониальных границ 1885 года.