Английский - русский
Перевод слова Nationality
Вариант перевода Гражданство

Примеры в контексте "Nationality - Гражданство"

Примеры: Nationality - Гражданство
This legal regulation was created because according to general opinion, nationality and membership of an ethnic group cannot in itself be a risk criterion. Введение этого правового положения было обусловлено тем, что, согласно общему мнению, гражданство и принадлежность к той или иной этнической группе не могут сами по себе являться фактором риска.
Because dual nationality is permitted under Bulgarian legislation, there are a number of cases of political representation and of persons holding foreign citizenship. Поскольку болгарским законодательством допускается двойное гражданство, имеет место ряд случаев, когда лица, имеющие иностранное гражданство, занимают политические посты.
The right to nationality was regulated by chapter 3 of the Constitution and by the Citizenship Act, which did not discriminate on racial grounds. Право на гражданство регламентируется в главе З Конституции и в Законе о гражданстве, который не допускает дискриминации по признаку расы.
Refugees who had gone to Tanzania in the 1970s were given the opportunity to obtain Tanzanian nationality, but on a case-by-case basis only. Беженцам, которые прибыли в Танзанию в 1970-х годах, была предоставлена возможность получить танзанийское гражданство, которое, однако, предоставлялось в индивидуальном порядке.
It was noted that, although the expression "continuous" nationality appeared in the title, it did not appear in the text. Отмечалось, что, хотя выражение «непрерывное» гражданство фигурирует в названии, оно отсутствует в тексте.
It is true that his criminal record might have kept him from acquiring Canadian nationality by the time he was old enough to do so on his own. Верно и то, что его уголовные судимости могли мешать ему приобрести канадское гражданство к моменту, когда он достиг возраста, достаточно зрелого для того, чтобы сделать это самому.
Furthermore, even had he applied and been denied nationality because of his criminal record, this disability was of his own making. Кроме того, если бы он обратился с просьбой предоставить ему гражданство и получил отказ из-за уголовных судимостей, это ограничение его прав было бы результатом его собственных поступков.
In the first place, it is the sovereign right of a State to determine under what conditions it will grant nationality to a non-national. Во-первых, решение вопроса о том, на каких условиях предоставлять гражданство лицу, не являющемуся гражданином, является суверенным правом государства.
The bank's practice of demanding documentation about nationality was a discriminatory act which could not be justified by considerations of enforcement. Требование банка представить документы, подтверждающие гражданство, является дискриминационным действием, которое не может быть обосновано никакими соображениями обеспечения возвращения ссуды.
Despite the analogy between the nationality of physical persons and that of legal persons, the latter has also many specificities which must always be borne in mind. Несмотря на аналогию между гражданством физических лиц и лиц юридических, гражданство последних обладает и многими особенностями, о которых необходимо всегда помнить.
In the opinion of the Committee, however, nationality is not the most appropriate requisite when investigating a person's will or capacity to reimburse a loan. Однако, по мнению Комитета, гражданство является не самым важным требуемым условием при анализе намерения или возможности лица возвратить предоставленную ссуду.
In practice, different tests for determining the competence of the successor State to attribute its nationality on certain persons have been considered or applied, such as habitual residence or birth. На практике для определения компетенции государства-преемника предоставлять свое гражданство определенным лицам рассматривались или применялись различные критерии, такие, как обычное место жительства или место рождения.
Accordingly, article 21 provides that, in principle, the successor State has the obligation to attribute its nationality to all persons concerned. В соответствии с этим статья 21 предусматривает, что в принципе государство-преемник обязано предоставить свое гражданство всем затрагиваемым лицам.
The comment to this provision stressed that this rule "is applicable to naturalized persons as well as to those who acquired nationality at birth". В комментарии к этому положению подчеркивалось, что эта норма "применяется к натурализованным лицам, а также к тем, кто приобрел гражданство по рождению".
In connection with article 5, the Chairman noted that all States strongly supported the principle that every individual had the right to a nationality. В связи со статьей 5 Председатель отметил, что все государства решительно поддерживают принцип, согласно которому каждый человек имеет право на гражданство.
The issue raised in paragraph 2 was whether nationality should be a ground for disqualification and, if so, the scope of application of that principle. Затрагиваемая в пункте 2 проблема заключается в том, должно ли гражданство быть основанием для отвода судьи, и если это так, то о сфере применения этого принципа.
On the question of citizenship, a foreign woman who married a Jordanian could be granted Jordanian nationality after five years of marriage. Что касается вопроса о гражданстве, то иностранке, которая вышла замуж за иорданца, может быть предоставлено гражданство Иордании по истечении пяти лет ее пребывания в браке.
A. Name and nationality (art. 7) А. Имя и гражданство (статья 7)
The observer for Amnesty International felt that nationality was irrelevant since they were not State representatives; the focus should be on their expertise. Наблюдатель от "Международной амнистии" заявил, что гражданство не имеет значения, поскольку эксперты не являются представителями государств; таким образом, основное внимание следует уделять квалификации экспертов.
Mr. FERRERO COSTA asked whether he understood correctly that children born in Belgium to alien parents automatically acquired the possibility of obtaining Belgian nationality. Г-н ФЕРРЕРО КОСТА спрашивает, действительно следует ли понимать, что ребенок, который рождается в Бельгии от родителей-иностранцев, получает в связи с этим возможность приобрести бельгийское гражданство.
If, on the other hand, one of the foreign parents was born in Belgium, the child automatically acquired Belgian nationality at birth. Вместе с тем, если один из родителей-иностранцев родился в Бельгии, то ребенок автоматически приобретает бельгийское гражданство при рождении.
A. Name and nationality (art. 7) А. Фамилия и гражданство (статья 7)
According to current law in Zaire, the "Banyamulenge" who wish to obtain Zairian nationality must file an individual application. Согласно закону, действующему в Заире, "баньямуленге", желающие получить заирское гражданство, должны обязательно обращаться с индивидуальными ходатайствами.
According to article 26 of the decree, Haitian nationality is lost in the following cases: Кроме того, в соответствии со статьей 26 декрета гаитянское гражданство утрачивается в следующих случаях:
Their children speak neither Dutch nor English at home, and though their mother tongue is either French or Spanish, they often have Dutch nationality. Дети из таких семей не говорят дома на голландском или английском языке, и хотя их родным языком является французский или испанский, они нередко имеют голландское гражданство.