Английский - русский
Перевод слова Nationality
Вариант перевода Гражданство

Примеры в контексте "Nationality - Гражданство"

Примеры: Nationality - Гражданство
The Constitution establishes Sudanese nationality for children through both the mother and father alike. Конституция устанавливает суданское гражданство детей как по отцовской, так и по материнской линии.
Nevertheless, nationality remains an important dividing line when it comes to political participation. Тем не менее гражданство остается существенной разделительной гранью, когда речь заходит о политическом участии.
All of these exceptions involve aliens whose nationality is in doubt, illusory or has ceased to exist. Все эти исключения имеют отношение к иностранцам, гражданство которых неизвестно, нереально или перестало существовать.
The Universal Declaration of Human Rights embodies the fundamental principle that everyone has the right to a nationality. Основополагающий принцип, согласно которому каждый человек имеет право на гражданство, закреплен во Всеобщей декларации прав человека.
In addition, the text seeks to protect nationality so as to prevent statelessness in all situations. Кроме того, в тексте прослеживается стремление защитить гражданство в целях недопущения безгражданства в любой ситуации.
The draft articles prepared by the International Law Commission are considered acceptable insofar as they provide effective protection of the right of persons to a nationality. Подготовленные Комиссией международного права проекты статей представляются приемлемыми постольку, поскольку они обеспечивают эффективную защиту права физических лиц на гражданство.
It recommended that Kuwait ensure that every child has the right to acquire a nationality. Комитет рекомендовал Кувейту обеспечивать, чтобы каждый ребенок имел право получить гражданство.
The ways of acquiring Andorran nationality are by birth, by adoption, by naturalization or by marriage. Андоррское гражданство может быть приобретено по рождению, путем усыновления/удочерения, натурализации или брака.
In particular, current Lebanese law did not allow Lebanese women to confer nationality on either their spouses or children. В частности, нынешнее ливанское законодательство не позволяет ливанским женщинам передавать гражданство их супругам или детям.
Seventy-six foreigners have been granted refugee status and have received Belarusian nationality. Семьдесят шесть иностранцев, признанных беженцами, приобрели гражданство Республики Беларусь.
The provisions of the Act of 1981 had no impact on the equal treatment of men and women under nationality law. Положения закона 1981 года не препятствовали равенству в праве на гражданство между мужчинами и женщинами.
It is further concerned that Jordanian women cannot transmit their nationality to their children. Он также с озабоченностью отмечает, что иорданские женщины не могут передать свое гражданство своим детям.
Georgia and Lithuania have closed loopholes which had previously allowed citizens to renounce or lose nationality even if they became stateless. Грузия и Литва устранили лазейки в законе, которые ранее позволяли гражданам отказаться или утратить свое гражданство, даже если при этом они становились апатридами.
The loss of Ethiopian nationality shall have no effect on the nationalities of one's spouse and children. Утрата эфиопского гражданства не влияет на гражданство супруга или детей этого лица.
A citizenship unique to New Caledonia, the precursor to nationality of a future sovereign State, had been recognized. Было признано уникальное для Новой Каледонии гражданство - предвестник гражданства будущего суверенного государства.
That is to say, marriage does not automatically change the nationality of a married woman before and after independence. Это означает, что брак не меняет автоматически гражданство замужней женщины до и после независимости.
International Organization for Migration (IOM) - of the total 8 employees, 4 employees are women of Montenegrin nationality. Международная организация по миграции (МОМ) - из восьми сотрудников отделения четверо являются женщинами, имеющими черногорское гражданство.
The citizenship provision in the previous Constitution and Citizenship Act which precluded women from passing their nationality to their children has now been repealed. В настоящее время положения предыдущих Конституции и Закона о гражданстве, которые не позволяли женщинам передавать свое гражданство детям, отменены.
If the child is a foundling, born in Oman, the law guarantees Omani nationality. Если ребенок является найденышем и родился на территории Омана, закон гарантирует ему гражданство Омана.
In accordance with the Convention, the Chadian Constitution treats the right to nationality without discrimination. В соответствии с Конвенцией Конституция Чада регулирует вопросы права на гражданство без дискриминации.
It has therefore to be admitted that the dissolution of a marriage does not have an effect on nationality. Таким образом, следует полагать, что расторжение брака не влияет на гражданство.
For the first time after many years, this census will incorporate the rubrics of nationality and religious belongingness. Впервые за многие годы эта перепись будет включать графы гражданство и религиозная принадлежность.
The Constitution recognizes a single French nationality, to which rights are attached. Она признает только одно гражданство - гражданство Франции, с которым связаны все права.
In addition, a number of Amiri decrees have been issued bestowing Kuwaiti nationality on certain individuals. Кроме того, рядом указов Эмира кувейтское гражданство было пожаловано некоторым категориям лиц.
This ensures that Kuwaiti nationality is not granted to any person who does not have an up-to-date residence permit. Это гарантирует, что кувейтское гражданство не будет предоставлено лицам, не имеющим действующего вида на жительство.