Английский - русский
Перевод слова Nationality
Вариант перевода Гражданство

Примеры в контексте "Nationality - Гражданство"

Примеры: Nationality - Гражданство
She wished to know more about the fate of residents in the territory who had had Portuguese nationality prior to 1999. Она хотела бы больше знать о судьбе граждан района, которые имели португальское гражданство до 1999 года.
Residents of mixed Chinese and Portuguese descent could choose either Chinese or Portuguese nationality. Жители смешанного китайско-португальского происхождения могут выбирать как китайское, так и португальское гражданство.
UNHCR recommended that Afghanistan promote access to nationality documentation for ethnic minorities. УВКБ рекомендовало Афганистану расширять для этнических меньшинств доступ к получению документов, удостоверяющих гражданство.
The first has Spanish nationality and the second has permanent residency in Spain. Первый сын имеет испанское гражданство, а второй - постоянный вид на жительство в Испании.
If the person obtained Bahraini nationality through fraud, or based on false statements, or through the concealment of substantive information. Если это лицо получило бахрейнское гражданство путем мошенничества или на основе ложных заявлений, или путем сокрытия существенной информации.
In this case, Bahraini nationality shall be withdrawn only from the convicted person. В этом случае бахрейнское гражданство может быть аннулировано только у осужденного лица.
Clearly then, under the provisions of this article, a woman may confer her nationality upon her spouse. Из положений настоящей статьи вытекает, что женщины могут передавать гражданство своим супругам.
This applies also to the nationality of their children. Это также распространяется на гражданство их детей.
Article 7 of the Convention explicitly includes nationality among the prohibited grounds of discrimination. В статье 7 Конвенции прямо указано, что гражданство является одним из запрещенных оснований дискриминации.
In the rest of the jurisdictions in the region, the domestic laws stipulated that nationality was a ground for refusal of extradition. В остальных странах региона внутреннее законодательство предусматривает, что гражданство лица является одним из возможных оснований для отказа в выдаче.
Almost half of the 700 irregular migrants detected in Colombia in 2012 had been of Cuban nationality. Почти у половины из 700 нелегальных мигрантов, выявленных в Колумбии в 2012 году, было кубинское гражданство.
Article 18 (first) contains the right of a woman to grant her nationality to her children. В статье 18 (1) предусматривается право женщины предоставить свое гражданство своим детям.
However, a non-Senegalese man who married a Senegalese women did not automatically acquire his wife's nationality. Однако иностранец, заключающий брак с сенегалкой, не может автоматически получить гражданство своей супруги.
A woman who loses her Solomon Islands nationality can only regain it if the marriage has broken down. Женщина, утратившая гражданство Соломоновых Островов, может восстановить его лишь в случае расторжения брака.
Finally, it emphasizes the importance of ensuring access to documentation attesting nationality. Наконец, в докладе подчеркивается важность обеспечения доступа к документам, удостоверяющим гражданство.
Any interference with the enjoyment of nationality has a significant impact on the enjoyment of rights. Любое вмешательство в осуществление права на гражданство оказывает существенное влияние на реализацию других прав.
Thus nationality is deemed to reflect a genuine connection, but it also formalizes the bond of allegiance. Таким образом, гражданство, как представляется, отражает реальную связь и в то же время формализует обязательства верности.
The application of this ground is usually restricted to nationals who acquired nationality by naturalization or by descent while born abroad. Применение этого основания, как правило, ограничено гражданами, которые приобрели гражданство путем натурализации или в силу происхождения, будучи рождены за границей.
A national passport is the core form of documentary proof of nationality. Основной формой документа, подтверждающего гражданство, является паспорт.
CRC also recommended that Cuba ensure the right of the child to a nationality. КПР также рекомендовал Кубе гарантировать право ребенка на гражданство.
That exemption does not apply to family members of Belgian nationals or to recent arrivals holding Belgian nationality who have recently settled in Flanders. Такое освобождение не распространяется ни на членов семей граждан Бельгии, ни на вновь прибывших лиц, которые имеют бельгийское гражданство и недавно обосновались во Фландрии.
To improve decision-making procedures to ensure that only well-integrated foreigners obtain Swiss nationality; улучшение инструментов принятия решений, для обеспечения того, чтобы только хорошо интегрированные иностранцы получали швейцарское гражданство;
They are designed to encourage equal treatment and non-discrimination when assessing the integration status of persons wishing to acquire Swiss nationality. Их задача - содействовать равенству обращения и недискриминации при оценке уровня интеграции лиц, желающих получить швейцарское гражданство.
These former immigrants are today wholly integrated and some of them possess Swiss nationality. В настоящее время эти бывшие иммигранты полностью интегрировались и некоторые из них имеют швейцарское гражданство.
Almost half of them have German nationality (as per 2009). Почти половина из них (по состоянию на 2009 год) имеют немецкое гражданство.