Английский - русский
Перевод слова Nationality
Вариант перевода Гражданство

Примеры в контексте "Nationality - Гражданство"

Примеры: Nationality - Гражданство
Constitutional amendments passed in 2010 had confirmed articles of the Migration Act granting the right to Dominican nationality exclusively to legal residents. Поправки к Конституции, принятые в 2010 году, подтвердили статьи закона "О миграции", предоставляющие право на доминиканское гражданство исключительно лицам, легально проживающим в стране.
That meant that their children also lost their constitutional right to Dominican nationality. Это означает, что их дети также утрачивают свое конституционное право на доминиканское гражданство.
An individual nationality may be determined by descent from a national or by being born within the State's territory. Гражданство отдельного человека может определяться происхождением от гражданина или по факту рождения в пределах территории государства.
International law on women's nationality rights began to develop in the 1930s within the framework of the League of Nations. Международное право, касающееся прав женщин на гражданство, начало развиваться в 30-е годы прошлого века в рамках Лиги Наций.
Its approach is based on the concept of citizenship, which stresses joint decision-making and participation without regard to nationality. Его подход тесно связан с понятием "гражданство", в котором подчеркивается совместное принятие решений и участие, вне зависимости от национальности.
Sometimes, couples divorce before the wife has gained her husband's nationality. Иногда супружеские пары разводятся еще до того, как жена приобрела гражданство мужа.
In other circumstances, women may be reluctant to leave their husbands for fear of losing their children who have a different nationality. В иных обстоятельствах женщины могут неохотно покидать своих мужей из-за страха потерять детей, которые имеют иное гражданство.
I have the French nationality if it will soothe your conscience. У меня есть французское гражданство, если это успокоит вашу совесть.
The Commission has been unable, however, to confirm the identity or nationality of the militiamen. Комиссия, тем не менее, оказалась не в состоянии подтвердить личность или гражданство этих гражданских ополченцев.
They both enshrine that every person has a right to nationality. В обоих документах говорится, что каждый человек обладает правом иметь гражданство.
The indigenous peoples' civil registration system guaranteed the right to a name and identity and to nationality. Система регистрации актов гражданского состояния коренных народов гарантирует право на имя и индивидуальность, а также на гражданство.
Mr. Ahmad (Qatar) said that the right to nationality was recognized in numerous international instruments. Г-н Ахмад (Катар) говорит, что право на гражданство признано в многочисленных международных документах.
Everyone had a right to the nationality of the State in which he or she was born. Каждый человек имеет право на гражданство государства, в котором он рожден.
His delegation urged States and international organizations to promote the exchange of information and negotiations aimed at upholding every person's right to nationality. Его делегация настоятельно призывает государства и международные организации содействовать обмену информацией и переговорам в целях отстаивания права каждого человека на гражданство.
The Committee is deeply concerned that women and men do not enjoy equal rights to nationality in the State party. ЗЗ. Комитет испытывает серьезную обеспокоенность в связи с тем, что женщины и мужчины не обладают равными правами на гражданство в государстве-участнике.
The 1999 draft articles successfully balanced consideration for the human rights of affected individuals with the long-standing prerogative of States to grant nationality. В проектах статей 1999 года успешно сбалансирована забота об осуществлении прав человека затрагиваемых лиц с давно установившейся прерогативой государств предоставлять гражданство.
Venezuelan nationality by naturalization may be revoked only by means of a court judgement. Венесуэльское гражданство, приобретенное в силу натурализации, может быть аннулировано только по решению суда в соответствии с законом.
Any child born in the territory of Viet Nam shall have Vietnamese nationality. Любой ребенок, рожденный на территории Вьетнама, получает вьетнамское гражданство.
Many clauses, provisions regulating nationality of children. Многие статьи закона и положения регулируют гражданство детей.
Abandoned infants and any child found on Vietnamese territory and whose parents are unknown shall hold Vietnamese nationality. Брошенные младенцы и дети, найденные на территории Вьетнама, чьи родители неизвестны, получают вьетнамское гражданство.
Most members of this community had not been granted nationality either by Kuwait or any other country. Большинству представителей этой общины не было предоставлено гражданство ни Кувейта, ни какой-либо другой страны.
A person who acquires Jordanian nationality by naturalization is considered a Jordanian in all respects under the provisions of article 14. Лицо, приобретающее иорданское гражданство путем натурализации, считается иорданцем во всех отношениях согласно положениям статьи 14.
According to the aforesaid Amendment both men and women have equal rights to acquire, change or retain their nationality. Согласно вышеуказанным "Поправкам", мужчины и женщины имеют равное право приобретать, менять и сохранять свое гражданство.
Section 134 of the Criminal Justice Act 1988 makes torture illegal anywhere in the world by anyone of any nationality. Статья 134 Закона об уголовной юстиции 1988 года объявляет пытку противозаконной везде в мире со стороны любого лица, имеющего любое гражданство.
They may also become stateless by "administrative delay" pending the granting of new nationality. Они могут также утратить гражданство из-за "административных задержек" в период до предоставления нового гражданства.