Английский - русский
Перевод слова Nationality
Вариант перевода Гражданство

Примеры в контексте "Nationality - Гражданство"

Примеры: Nationality - Гражданство
It does not necessarily imply the obligation of States concerned to enable all members of a family to acquire the same nationality. Оно вовсе не предполагает, что затрагиваемые государства обязаны позволить всем членам семьи приобрести одно гражданство.
This difference in status assumed practical importance at the time of reunification, when the nationality of the German Democratic Republic ceased to exist. Эта разница в статусе приобрела важное практическое значение в момент воссоединения, когда гражданство Демократической Республики прекратило свое существование.
In the latter case, the successor State could, however, grant its nationality to such persons subject to their agreement. В последнем случае государство-преемник может, однако, предоставлять свое гражданство этим лицам при условии их согласия.
The Working Group also considered the categories of persons to whom the successor State had an obligation to grant its nationality. Рабочая группа рассмотрела также категории лиц, которым государство-преемник обязано предоставлять свое гражданство.
It should, moreover, not be entitled to impose its nationality on such persons against their will. Более того, государство-преемник не должно быть правомочно навязывать свое гражданство таким лицам против их воли.
As to article 9, Canada suggested a more explicit reference to the right of each individual to a nationality. В связи со статьей 9 Канада предлагает уточнить ссылку, касающуюся права каждого человека на гражданство.
It had adopted a law on citizenship granting refugees the right to acquire Armenian nationality with a view to promoting their integration in society. Оно приняло закон о гражданстве, предоставляющий беженцам право приобретать армянское гражданство, в целях содействия их интеграции в общество.
Were they entitled to Lithuanian nationality? Имеют ли они право на литовское гражданство?
That was a voluntary and individual act by the parents, who thus enabled their children to have Ecuadorian nationality. Это личное дело и добровольное решение родителей, которые позволяют таким образом своим детям приобрести эквадорское гражданство.
For the migrant, it has become essential to have access to documents that can prove his or her civil status and nationality. Для мигранта стало необходимостью иметь доступ к документам, которые могут подтвердить его или ее гражданское состояние и гражданство.
Under this law, nationality may be acquired by women on the same terms as by men. В соответствии с этим законом женщины могут получать гражданство на тех же условиях, что и мужчины.
Considerable progress could be made in support of the child's right to a name and nationality. Значительный прогресс можно было бы достичь в оказании поддержки в осуществлении права ребенка на имя и гражданство.
The place of residence, therefore, created a link with the host State that was just as effective as nationality. Поэтому место проживания создает такую связь с принимающим государством, которая не менее эффективна, чем гражданство.
Some members supported the principle of the article and the inclusion of a reference to "dominant and effective" nationality. Некоторые члены поддержали закрепленный в статье принцип и включение ссылки на "преобладающее и эффективное" гражданство.
Children born in Yemen of stateless persons would be given Yemeni nationality. Детям, родившимся в Йемене у лиц без гражданства, предоставляется йеменское гражданство.
The husband of a Yemeni wife could acquire her nationality on certain conditions. При определенных обстоятельствах муж может получить гражданство жены, гражданки Йемена.
Contracting marriage does not affect nationality. Брачные контракты на гражданство не влияют.
Furthermore, their children will also have the right to the Brazilian nationality, as provided for in the Federal Constitution of 1988. Кроме того, их дети будут также иметь право на гражданство Бразилии, как это предусмотрено в Федеральной конституции 1988 года.
Children of Swiss mothers acquire Swiss nationality in all cases. Во всех случаях дети матери-швейцарки получают швейцарское гражданство.
The observer for the Ibn Khaldoun Centre for Development Studies raised the issue of the child's right to citizenship or nationality. Наблюдатель от Центра Ибн-Халдуна по исследованию проблем развития поднял вопрос о праве детей на гражданство или национальность.
According to article 54 of the Basic Act of 24 October 1997, nationality falls within the purview of the law. Согласно статье 54 Основного закона от 24 октября 1997 года гражданство определяется в законодательном порядке.
Article 2 provides that the present Act determines those individuals that shall have Congolese nationality at birth. Как уточняется в статье 2, данный закон устанавливает, какие лица приобретают конголезское гражданство с момента рождения.
After the individual's birth, Congolese nationality may be acquired or forfeited in application of the Act or pursuant to a decision of the public authorities. Конголезское гражданство приобретается или утрачивается при рождении в силу закона или по решению соответствующего государственного органа.
Generally speaking, all students of Congolese nationality at Marien Ngouabi University are eligible for State grants. По общему правилу все студенты Университета имени Марьена Нгуаби, имеющие конголезское гражданство, получают стипендии от государства.
The Civil Code also addresses this issue in its articles 57 and 58, which define the domicile and nationality of spouses. Этот вопрос рассматривается также в статьях 57 и 58 Гражданского кодекса, в которых определяются местожительство и гражданство супругов.