Английский - русский
Перевод слова Nationality
Вариант перевода Гражданство

Примеры в контексте "Nationality - Гражданство"

Примеры: Nationality - Гражданство
UNHCR noted that under the Brunei Nationality Act, only fathers could confer their nationality on their children. УВКБ отметило, что в соответствии с Законом о гражданстве Брунея только отцы могут передавать свое гражданство своим детям.
Nationality could also be transmitted by marriage regardless of the spouse's nationality of origin. Гражданство может также быть передано вследствие заключения брака, независимо от приобретенного по рождению гражданства супруга.
The Netherlands Nationality Act also gives minor children improved status in the granting of Dutch nationality by means of naturalisation. Закон о нидерландском гражданстве также придает несовершеннолетним детям более благоприятный статус, давая им право получить гражданство Нидерландов путем натурализации.
Icelandic nationality is not only acquired according to conditions set forth in the Icelandic Nationality Act. Исландское гражданство приобретается не только на условиях, закрепленных в законе о гражданстве Исландии.
It was also stated that a reference in the commentary to the rules on nationality would suffice, considering that questions of loss of nationality or denationalization may arise independently of any subsequent expulsion. Было заявлено также, что будет достаточно включить в комментарий ссылку на нормы, регулирующие гражданство, поскольку вопросы об утрате или лишении гражданства могут возникнуть независимо от какой-либо последующей высылки.
The State party emphasizes that the author's nationality was particularly irrelevant to the case he brought to the national courts. Государство-участник подчеркивает, что гражданство автора никак не влияло на разбирательство, начатое им в национальных судебных органах.
The data available to UNHCR showed that approximately 94,600 persons who were formerly stateless acquired or confirmed a nationality in 2012. Данные, которыми располагает УВКБ, показывают, что приблизительно 94600 человек, которые ранее являлись апатридами, приобрели или подтвердили свое гражданство в 2012 году.
In Portugal, the majority of legal firearms belong to men of Portuguese nationality. В Португалии законно оформленное огнестрельное оружие, как правило, принадлежит мужчинам, имеющим португальское гражданство.
The admission committee could not reject a candidate based on unlawful grounds such as race, religion, gender and nationality, inter alia. Комитет по приему не может отклонить кандидатуру на таких незаконных основаниях, как раса, вероисповедание, пол и гражданство.
Children born in Kuwait to unknown parents were granted Kuwaiti nationality. Детям, родившимся в Кувейте, родители которых неизвестны, предоставляется кувейтское гражданство.
Turkmenistan did not recognize dual nationality. В Туркменистане не признается двойное гражданство.
The majority of Afghan refugees had returned home, while the Tajiks who had remained in Turkmenistan had obtained residence permits or Turkmen nationality. Большинство беженцев из Афганистана вернулись домой, а оставшиеся в Туркменистане таджики получили вид на жительство или приняли туркменское гражданство.
They also received free assistance to obtain identity papers for their children, who were automatically eligible for Paraguayan nationality. Им также оказывается бесплатная помощь в получении удостоверений личности для их детей, которые автоматически приобретают право на парагвайское гражданство.
In the Russian Federation, some 600,000 stateless people are reported to have acquired nationality between 2002 and 2009 through a simplified naturalization procedure. В Российской Федерации, как сообщается, около 600000 лиц без гражданства получили гражданство в период с 2002 по 2009 год благодаря упрощенной процедуре натурализации.
The aim of the registration was to issue the persons with Turkmen nationality documents. Целью регистрации являлась выдача данным лицам документов, удостоверяющих гражданство Туркменистана.
Through the provision of legal support, UNHCR has been able to assist over 14,000 individuals to acquire or confirm their nationality in Kyrgyzstan. Посредством предоставления правовой помощи УВКБ сумело поддержать более 14000 человек в их стремлении приобрести или подтвердить их гражданство в Кыргызстане.
According to available data, approximately 37,700 persons who were formerly stateless acquired nationality in 19 countries in 2013. По имеющимся данным, в 2013 году гражданство в 19 странах приобрели примерно 37700 человек, которые прежде были апатридами.
Over 60 countries prevent women from acquiring, changing or retaining their nationality on an equal basis as men. Более 60 стран не позволяют женщинам приобретать, изменять или сохранять свое гражданство наравне с мужчинами.
Legislation that would grant citizenship to Kuwaiti Bedoon was constantly being deferred, and the Government had prevented the courts from dealing with nationality issues. Принятие законодательства, которое бы предоставило гражданство кувейтским "бидунам", постоянно откладывается, а правительство не позволяет судам рассматривать дела, связанные с проблемами гражданства.
Determining the conditions for the exercise of the right to nationality was a sovereign act. Условия осуществления права на гражданство связаны с суверенитетом страны.
Persons claiming nationality applied in person to special committees to prove their right to Kuwaiti residence and citizenship. Лица, желающие заявить о своем гражданстве, должны лично обратиться в специальные комитеты и доказать свое право на кувейтское гражданство и проживание в стране.
The United Kingdom had confirmed the British nationality of the islands' population with the British Nationality Act of 1983. В Законе о британском гражданстве 1983 года Соединенное Королевство подтвердило британское гражданство населения островов.
The European Convention on Nationality also establishes the right to nationality of stateless persons. Европейская конвенция о гражданстве также предусматривает право апатридов на гражданство.
Article 6 of the Law on Nationality has ensured that Cambodian citizens shall not lose their nationality by getting married to foreigners. Статья 6 Закона о гражданстве устанавливает, что граждане Камбоджи не теряют гражданство в случае вступления в брак с иностранцами.
Nationality laws also continue to discriminate against women by curtailing their capacity to confer their nationality to their children. В законах о гражданстве также сохраняются дискриминационные положения в отношении женщин, ограничивающие их способность передавать свое гражданство детям.