Английский - русский
Перевод слова Nationality
Вариант перевода Гражданство

Примеры в контексте "Nationality - Гражданство"

Примеры: Nationality - Гражданство
A married woman cannot transmit Malagasy nationality to her child, as it is acquired from the father. Замужняя женщина не вправе передать свое малагасийское гражданство своему ребенку.
Concerning affiliation, the children of foreigners who had acquired Mozambican nationality could also be granted citizenship. В силу наличия родственных связей детям иностранцев, получивших гражданство Мозамбика, также может быть предоставлено гражданство этой страны.
Dual nationality is strictly forbidden by Andorran law. Также в Андорре запрещено двойное гражданство.
An Egyptian woman who marries a foreign man retains her nationality unless she declares her desire to acquire the nationality of her husband and has the legal right to do so. Гражданка Египта, вступающая в брак с иностранцем, сохраняет свое гражданство, если только она не заявит о своем желании приобрести гражданство ее мужа, при условии, что у нее есть юридическое право на такое приобретение.
Only those persons who have acquired the nationality of the Niger may be stripped of such nationality. Лишение гражданства касается лишь тех лиц, которые приобрели нигерское гражданство.
The right to a nationality and its protection are safeguarded under Title III of the Constitution, which states that no person who is Guatemalan by origin can be deprived of his or her nationality. Право на гражданство и его защита гарантируются Разделом III Конституции Республики Гватемалы: "Гватемальцы по рождению не могут быть лишены гражданства".
Mr. Manongi (United Republic of Tanzania) commended the Commission on its draft preamble and articles on nationality, which gave operational meaning to the right of every individual to a nationality as prescribed in article 15 of the Universal Declaration of Human Rights. Г-н МАНОНГИ (Объединенная Республика Танзания) поздравляет членов Комиссии международного права в связи с подготовкой проектов преамбулы и статей о гражданстве, которые конкретизируют право любого лица на гражданство, предусмотренное Всеобщей декларацией прав человека.
According to paragraph 33 (b), foreign women who wished to acquire Saudi nationality by marriage had to renounce their previous nationality. женщинам-иностранкам, желающим приобрести саудовское гражданство через вступление в брак, необходимо отказаться от своего прежнего гражданства.
Mr. ALBA asked whether the State party accepted dual or multiple nationality and, if so, how many holders of such nationality there were. Г-н АЛЬБА хотел бы узнать, признает ли государство-участник двойное или тройное гражданство и, в случае утвердительного ответа, просит сообщить приблизительное число лиц, обладающих этой привилегией.
Regarding questions about transmission of nationality the representative stated that a Bolivian woman married to a foreigner could transmit her nationality to her husband and her children. В отношении вопросов изменения гражданства представитель заявила, что если боливийка выходит замуж за иностранца, то ее муж и дети могут приобрести ее гражданство.
It was further suggested that an exception could be made to the rule of continuous nationality if, within the period described in paragraph 1, a stateless person or a refugee protected under draft article 8 acquired the nationality of the State exercising protection. Предлагалось далее предусмотреть изъятие из нормы о непрерывном гражданстве, если в течение периода, о котором идет речь в пункте 1, лицо без гражданства или беженец, находящийся под защитой проекта статьи 8, приобрел гражданство государства, осуществляющего защиту.
The effective nationality criterion under that article also appeared to be applied with increasing frequency in determining the admissibility of a claim of diplomatic protection brought by a person with dual nationality. Представитель Австралии кроме того отмечает в связи со статьей 4, что норма обычного гражданства, как представляется, начинает все в большей степени главенствовать при определении приемлемости просьбы о дипломатической защите лица, имеющего двойное гражданство.
Bulgarian nationals resident in the territories assigned to Greece will obtain Greek nationality ipso facto and will lose their Bulgarian nationality. Эллинское гражданство будет приобретено по праву и с исключением болгарского гражданства болгарскими гражданами, поселившимися на территориях, предоставленных Греции.
Yet it was also clear that legal scholars looked askance at dual or multiple nationality, which created a sort of "chameleon" citizen who could shift nationality at will. Тем не менее также ясно, что правоведы с недоверием относятся к двойному или множественному гражданству, порождающему некоего "гражданина-хамелеона", который может менять гражданство когда вздумается.
The concept of "predominant nationality" was not well defined in international law and, in some cases, entailed subjective factors, with the risk that ill-intentioned persons might exploit multiple nationality in order to benefit from diplomatic protection. Понятие "преобладающее гражданство" не получило четкого определения в международном праве, и в некоторых случаях его толкование дается исходя из субъективных факторов; появляется возможность для манипулирования множественным гражданством со стороны злонамеренных лиц с целью получения выгод от дипломатической защиты.
He asked whether the State party had adopted a nationality act and whether it was possible to hold dual Bosnian-Serbian nationality. В этой связи он хотел бы узнать, приняло ли государство-участник закон о гражданстве, и можно ли иметь двойное боснийское и сербское гражданство.
AI stated that the new constitutional nationality provision directly contradicts the 2005 ruling of the IACtHR in Dilcia Yean and Violeta Bosico v. Dominican Republic according to which the migratory status of a parent should have no bearing on a child's right to nationality. МА указала, что новые конституционные положения, касающиеся предоставления гражданства, прямо противоречат вынесенному в 2005 году постановлению МСПЧ по делу Делисии Йен и Виолеты Босико против Доминиканской Республики, в соответствии с которым миграционный статус родителя не должен никоим образом отражаться на праве ребенка на гражданство.
Specifically, it proposes that co-nationals that have lost Mexican nationality having adopted a second nationality, may apply for reincorporation at agencies maintained by the SRE in Mexico and elsewhere. Согласно данным поправкам, граждане Мексики, утратившие мексиканское гражданство в силу получения гражданства другого государства, могут ходатайствовать о возвращении им мексиканского гражданства путем подачи соответствующего заявления в подведомственные МИД учреждения в стране или за рубежом.
In the case of a person having dual nationality, for example, it could be maintained that neither of the links of nationality was effective. Если говорить о лице, имеющем двойное гражданство, то в этом случае можно было бы, например, утверждать, что связь в виде гражданства ни с одним, ни с другим государством не является эффективной.
In the code on nationality it was stipulated that women could transmit their nationality to their children with the husband's consent. В гражданском кодексе определяется, что дети могут получить гражданство жены с согласия мужа.
The prisoners of war (POWs) were classified into categories including their nationality and civilian or military status. Пленные подразделялись по категориям - гражданство и военный или гражданский статус.
Colonel Bagosora indicated on his immigration card that he had Rwandese nationality. В своем иммиграционном талоне полковник Багозора указывает свое руандийское гражданство.
As international trade relations expanded, the Commission needed to make a careful study of effective link criteria for determining the nationality of legal persons. Интенсификация международных торговых отношений требует углубленного изучения критериев действительных связей, с тем чтобы определять гражданство юридических лиц.
In addition to his Somali nationality, the Government of Djibouti has also awarded citizenship to Mr. Jim'ale. Помимо сомалийского гражданства г-н Джималь также получил джибутийское гражданство, представленное ему правительством этой страны.
A foreign woman who has obtained Togolese nationality through marriage will keep it even in the case of divorce. Женщина-иностранка, которая приобрела гражданство Того в результате вступления в брак, сохраняет его даже в случае развода.