Английский - русский
Перевод слова Nationality
Вариант перевода Гражданство

Примеры в контексте "Nationality - Гражданство"

Примеры: Nationality - Гражданство
The Employment Equity Act on the one hand, covers nationality amongst listed grounds. С одной стороны, в Законе о равных возможностях в сфере занятости гражданство фигурирует в перечне указанных оснований.
The interpreter misinterpreted important words into Korean, such as "nationality" and "international". Переводчица неправильно переводила на корейский язык важные понятия, такие как "гражданство" и "международный".
Thus, granting nationality to all the foreign workers present on its territory would have the result of "denaturing" Bahraini society. Поэтому предоставить гражданство всем иностранным трудящимся, находящимся на его территории, означало бы «деформировать» состав бахрейнского общества.
The Committee recommends that all children are registered at birth and acquire an irrevocable nationality without discrimination. Комитет рекомендует, чтобы все дети регистрировались при рождении и приобретали неотъемлемое право на гражданство без дискриминации.
A woman automatically acquired nationality of the Niger by marriage without a previous declaration. Благодаря браку женщина автоматически приобретает нигерское гражданство без предварительного заявления.
If someone is found to have obtained Dutch nationality fraudulently, it can be withdrawn. Если выясняется, что кто-то получил нидерландское гражданство обманным путем, такое лицо может быть лишено этого гражданства.
If an Aruban father wishes his child to acquire Dutch nationality immediately, he must acknowledge paternity before the child is born. Если отец-арубец желает, чтобы его ребенок приобрел нидерландское гражданство немедленно, он должен признать отцовство до рождения ребенка.
By reference to article 24, paragraph 3, he also alleges a breach of the right to his own nationality. Ссылаясь на пункт З статьи 24, он заявляет также о наличии факта нарушения его права на гражданство своей собственной страны.
The Committee further urges the State party to allow Kurdish children born in Syria to acquire Syrian nationality. Кроме того, Комитет настоятельно призывает государство-участник разрешить родившимся в Сирии детям курдов приобретать сирийское гражданство.
Since nationality could only be conferred by paternity, the phenomenon was perpetuated by mixed marriages. Поскольку гражданство может быть предоставлено только по линии отца, проблема усугубляется в случае смешанных браков.
He wished to know why only males could transfer Lebanese nationality to children. Ему хотелось бы знать, почему гражданство Ливана может переходить к детям только от отцов.
For these reasons the Institute of International Law in 1965 left open the question whether continuity of nationality was required between the two dates. Поэтому Институт международного права в 1965 году оставил открытым вопрос о том, должно ли сохраняться гражданство между обеими датами.
No attempt is made to describe the factors to be taken into account in deciding which nationality is predominant. Не было предпринято попытки обрисовать факторы, которые необходимо учитывать при решении вопроса о том, какое гражданство является преобладающим.
The references to nationality, domicile or residence are only illustrative. Ссылки на гражданство, домициль или место жительства - лишь иллюстративные.
A provision had been introduced authorizing both spouses to obtain the nationality of the other. Было включено положение, разрешающее обоим супругам получать гражданство друг друга.
The nationality of the applicant or the employer was not a criterion for visa approval. Гражданство заявителя или работодателя не являются критерием для выдачи визы.
They were automatically granted Greek nationality, since they had always been considered Greeks. Им автоматически предоставляется греческое гражданство, поскольку их всегда считали греками.
With regard to the right to Syrian nationality, he recalled his delegation's reply to question 10. В том, что касается права на сирийское гражданство, он напоминает об ответе его делегации на вопрос 10.
Right to name, nationality and identity Право на имя и фамилию, гражданство и удостоверение личности
Prosecution in Morocco is possible even if the alleged guilty party obtained Moroccan nationality after carrying out a criminal act. Привлечение к ответственности в Марокко возможно даже в том случае, если предположительно виновное лицо получило марокканское гражданство после совершения преступного деяния.
In the sense of this article, Albanian citizens shall also be considered those persons who hold another nationality besides the Albanian one. По смыслу этой статьи гражданами Албании считаются и те лица, которые помимо албанского имеют еще одно гражданство.
Several States also indicated that they lacked authority to submit names of individuals residing in them, or holding their nationality. Ряд государств сообщили также, что у них нет полномочий на то, чтобы предоставлять фамилии лиц, проживающих на их территории или имеющих их гражданство.
These include people who are stateless or whose nationality is disputed and, in certain circumstances, internally displaced persons. В число этих групп входят лица, не имеющие гражданства или гражданство которых оспаривается, а в определенных условиях и внутренне перемещенные лица.
Were children born in Uzbekistan to an Uzbek father or mother automatically granted Uzbek nationality? Предоставляется ли автоматически узбекское гражданство детям, которые родились в Узбекистане и один из родителей которых является гражданином Узбекистана?
In this context, the Committee also refers to the concerns and recommendations expressed under the right to a nationality. В связи с этим Комитет ссылается также на те озабоченности и рекомендации, которые были высказаны в разделе, касающемся права на гражданство.