Английский - русский
Перевод слова Nationality
Вариант перевода Гражданство

Примеры в контексте "Nationality - Гражданство"

Примеры: Nationality - Гражданство
Only the State is competent to grant nationality, and every State has that power. Только государство правомочно предоставлять гражданство, и такое правомочие есть у каждого государства.
Moreover, the right to a nationality is clearly subject to the provisions of the draft articles which follow. Кроме того, право на гражданство однозначно подпадает под положения проекта статей, о которых говорится далее.
The right to a nationality has already been incorporated in a number of international instruments. Право на гражданство уже было включено в ряд международных документов.
The right to a nationality in the context of a succession of States is established in article 1, which constitutes a fundamental rule of the draft. Право на гражданство в контексте правопреемства государств устанавливается в статье 1, являющейся фундаментальной нормой проекта.
Double or multiple nationality is derived from treaties. Двойное и множественное гражданство проистекает из договоров.
The rule contained in article 15 is yet another tool for protecting the right of every individual to a nationality. Норма, содержащаяся в статье 15, является еще одним инструментом защиты прав каждого человека на гражданство.
The draft implies that an individual has the right to choose his or her nationality freely. Проект предполагает, что физическое лицо имеет право свободно выбирать свое гражданство.
It provides that the successor State must attribute its nationality to the persons who have their habitual residence in the transferred territory. Она предусматривает, что государство-преемник должно предоставлять свое гражданство лицам, которые имели свое обычное место жительства на передаваемой территории.
It would be desirable to allow such persons to acquire the nationality of the successor State if they have links with it. Было бы желательным разрешить таким лицам получать гражданство государства-преемника, если они имеют с ним связь.
The phrase "Without prejudice to the right to a nationality of person concerned" is unacceptable from all points of view. Выражение "Без ущерба для права на гражданство затрагиваемых лиц" является неприемлемым со всех точек зрения.
As a rule, nationality is acquired through the law of the respective State. Как правило, гражданство приобретается в силу закона соответствующего государства.
Draft article 7 uses the phrase "the nationality of the former State is predominant". В статье 7 проекта употребляется термин «гражданство первого государства является преобладающим».
It is not clear in which cases nationality may be predominant. Не ясно, в каких случаях гражданство может быть преобладающим.
The question arises, however, whether these claimants held Jordanian nationality. Однако возникает вопрос о том, имели ли такие заявители иорданское гражданство.
The same shall apply even if the accused person loses his Syrian nationality or acquires it after the commission of the crime or misdemeanour. Это положение действует и в тех случаях, если обвиняемый утратил сирийское гражданство или приобрел его после совершения правонарушения».
Between 1960 and 1972 it was relatively easy to adopt Ivorian nationality. В период с 1960 года по 1972 год было относительно легко получить ивуарийское гражданство.
Dual or multiple nationality is a fact of international life. Двойное или множественное гражданство является реальностью международной жизни.
The overwhelming majority were of Thai nationality. Подавляющее большинство этих женщин имели гражданство Таиланда.
However, the draft article did not deal with a corporation that had the nationality of more than one State. Тем не менее в проекте статьи не учитывается случай корпораций, имеющих гражданство более чем одного государства.
The nationality of the accused person could present an obstacle to the transfer of proceedings, as experienced by Georgia. Препятствием для передачи судопроизводства может быть гражданство обвиняемого лица, как это имело место в Грузии.
He was aware of the conflicts between domestic and international laws, especially with regard to the right to nationality. Ему известны случаи коллизии между национальным и международным правом, в частности в отношении права на гражданство.
She wondered whether men and women had equal rights to acquire, retain and transfer nationality to their spouses and children. Она интересуется, имеют ли мужчины и женщины равные права приобретать, сохранять и передавать гражданство своим супругам и детям.
Accordingly, foreign nationals could acquire Kuwaiti nationality only through marriage to a citizen of Kuwait. Таким образом, иностранные граждане могут приобрести гражданство Кувейта лишь на основе вступления в брак с гражданином Кувейта.
A married woman has the option of acquiring her husband's nationality, but is not compelled to do so. Замужняя женщина может взять себе гражданство мужа, но это не является обязанностью.
The right to nationality as a special privilege has been spelt out clearly in the Federal Constitution. В Федеральной конституции четко закрепляется право на гражданство как особая привилегия.