Английский - русский
Перевод слова Nationality

Перевод nationality с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Гражданство (примеров 3879)
Qatari nationality law is based mostly on jus sanguinis. Гражданство Катара основывается исключительно на jus sanguinis.
It is based on the presumption that a child acquires the nationality of its mother, which seems to be the general rule in the legislation on nationality in the majority of States. Данное положение основано на той посылке, что ребенок приобретает гражданство своей матери, т.е. на правиле, которое, как представляется, является общим для законов о гражданстве большинства государств.
Citizens of former Soviet republics who were permanent residents of Kazakhstan, and who had a close relative who was a Kazakh national, could obtain Kazakh nationality. Граждане бывших советских республик, постоянно проживающие в Казахстане и имеющие близких родственников - граждан Казахстана, могут также получить гражданство Казахстана.
The same applies to the provision according to which the child of a mother who acquired Swiss nationality by a prior marriage with a Swiss could not himself acquire Swiss nationality unless he could not acquire any other nationality at birth or had become stateless before reaching majority. Это также касается положения, согласно которому ребенок матери, приобретшей швейцарское гражданство в результате предыдущего брака с гражданином Швейцарии, мог получить швейцарское гражданство только в том случае, если он не имел возможности получить другое гражданство при рождении или становился апатридом до наступления совершеннолетия.
Nationality of children born to an Egyptian mother Гражданство детей, родившихся у матерей-египтянок
Больше примеров...
Национальность (примеров 392)
Article 15 Everyone has the right to a nationality. Каждый имеет право на любую национальность.
Colour, descent, ethnic and national origin and nationality; and цвет кожи, родовое, этническое и национальное происхождение и национальность; и
It also objects to the use of the term "nationality" in respect of legal persons, on the ground that nationality is an attribute of natural and not legal persons. Он также возражает против использования термина «национальность» в отношении юридических лиц на том основании, что понятие «национальность» может относиться к физическим, а не к юридическим лицам.
Name, nationality and citizenship Имя, национальность и гражданство
Yet, after more than 45 years in this country, my nationality -along with that of thousands of other Dominicans - is being called into question. И тем не менее после более 45 лет в этой стране моя национальность - наряду с национальностью нескольких тысяч других доминиканцев - поставлена под сомнение.
Больше примеров...
Национальной принадлежности (примеров 370)
The prohibition on racial discrimination in Irish law applies to all, irrespective of citizenship or nationality. Запрещение расовой дискриминации, предусмотренное ирландским законодательством, распространяется на все группы населения, независимо от гражданства или национальной принадлежности.
In that case, the State of nationality would be the State with which the corporation had the closest link. В этом случае государством национальной принадлежности будет являться то государство, с которым корпорация имеет более тесные связи.
Many Empretecos feel that they all share the same entrepreneurial values, terminology and training regardless of their nationality, and as a result that they are well prepared to do business together. Многие участники программы ЭМПРЕТЕК считают, что независимо от своей национальной принадлежности, они придерживаются одинаковых принципов осуществления предпринимательской деятельности, пользуются одинаковой терминологией и проходят одинаковую профессиональную подготовку и, как следствие, они вполне готовы вступать друг с другом в деловые отношения.
The Codes provide, inter alia, that broadcast advertising shall not prejudice respect for human dignity or include any discrimination on grounds of race or nationality. Эти кодексы предусматривают, в частности, что рекламные объявления в процессе вещания не должны наносить ущерба уважению человеческого достоинства или подразумевать какую-либо дискриминацию по признакам расы или национальной принадлежности.
In its consideration of the thirteenth and fourteenth periodic reports, the Committee recommended that the Republic of Korea adopt several measures, including extending the length of employment contracts, to ensure the effective employment by migrant workers of their labour rights without any discrimination based on nationality. В ходе рассмотрения тринадцатого и четырнадцатого периодических докладов Комитет рекомендовал Республике Корея принять ряд мер, включая увеличение срока действия контрактов, для обеспечения эффективного осуществления своих прав трудящимися-мигрантами без какой-либо дискриминации по признаку национальной принадлежности.
Больше примеров...
Гражданин (примеров 137)
Under this Act, any national of the Territory who had French nationality on 27 June 1977, the day of independence, was recognized as a national and automatically had Djiboutian nationality, without further formalities. Из этого закона вытекает, что любой гражданин Территории, который имел французское гражданство по состоянию на 27 июня 1977 года - день приобретения независимости, - признается в качестве гражданина и автоматически получает джибутийское гражданство без осуществления каких-либо формальностей.
"... a person having two or more nationalities may be regarded as its national by each of the States whose nationality he possesses." «... лицо, имеющее два или более гражданства, может рассматриваться как гражданин каждого из государств, гражданством которых оно обладает».
If the foreign national was unable to internationalize the dispute and take it out of the sphere of local law, his or her State of nationality, at its discretion, could espouse the individual's claim by having it undergo a veritable "transformation". Если иностранный гражданин не может вынести спор на рассмотрение в ином государстве и изъять этот спор из сферы действия местного права, то его государство гражданства по своему усмотрению может поддержать это требование индивида, подвергнув его настоящей "трансформации".
(d) Automatic acquisition by a Ukrainian citizen who is of the age of majority of the nationality of another State if such citizen has not received a document certifying nationality of that other State. г) автоматическое получение совершеннолетним гражданином Украины другого гражданства вследствие применения законодательства о гражданстве иностранного государства, если такой гражданин Украины не получил документ, подтверждающий наличие у него гражданства другого государства.
Angolan nationality can be obtained at birth or by naturalization. Лицо, отцом или матерью которого является гражданин Анголы, является урожденным ангольцем.
Больше примеров...
Гражданской принадлежности (примеров 77)
In certain circumstances, the exercise of jurisdiction on the basis of nationality might also be appropriate. В отдельных случаях может быть целесообразным осуществление юрисдикции на основании гражданской принадлежности.
All students residing in Liechtenstein - regardless of their nationality - have the same access to educational institutions in Switzerland and Austria with which Liechtenstein has concluded agreements. Все проживающие не территории Лихтенштейна учащиеся, независимо от их гражданской принадлежности, имеют одинаковый доступ к учебным заведениям в Швейцарии и Австрии, с которыми Лихтенштейн заключил соответствующие соглашения.
In Moldova, foreigners are expelled to the country of his/her nationality or the one that issued him/her an identification document or, based on international treaties, to the country from which he/she entered Moldova. В Молдове иностранцы выдворяются в страну их гражданской принадлежности или в страну, выдавшую документ, удостоверяющий личность, или на основании положений международных договоров в страну, из которой они въехали на территорию Молдовы.
This is further reinforced by the 15-year free education programme for all, from kindergarten up to high school level, regardless of nationality. Это право подкрепляется программой бесплатного пятнадцатилетнего образования для всех детей, начиная с детского сада и заканчивая последними классами средней школы, независимо от их гражданской принадлежности.
The person left the country of his or her nationality (former habitual residence) and does not wish to return there for fear of being punished in accordance with the legislation of that country for illegal departure from its territory or for any other offence committed on its territory лицо покинуло государство своей гражданской принадлежности (своего прежнего местожительства) и не желает возвращаться в государство своей гражданской принадлежности (своего прежнего местожительства) из опасения понести в соответствии с законодательством данного государства наказание, за незаконный выезд за пределы его территории либо за совершенное в нем иное правонарушение
Больше примеров...
Государственной принадлежности (примеров 122)
An injured State may not invoke the responsibility of an international organization if the claim is not brought in accordance with any applicable rule relating to nationality of claims. Потерпевшее государство не может призывать международную организацию к ответственности, если требование предъявлено не в соответствии с применимыми нормами о государственной принадлежности требований.
The Commission had established a Working Group to consider the problem of the nationality of legal persons, the form which the results of the work should take, and the calendar of work. Комиссия учредила Рабочую группу для рассмотрения проблемы государственной принадлежности юридических лиц, формы, которую должны принять результаты проводимой деятельности, и графика работы.
Terrorism is an enemy without a nation, nationality or religion. Терроризм - это враг, не имеющий государственной принадлежности, национальности или религии.
It should be noted in this context that the country of residence is different from nationality or citizenship. В этой связи следует отметить, что режим резидента данной страны отличается от гражданства или государственной принадлежности.
The suggestion was made to consider the question of the nationality of legal persons before examining it in the context of the succession of States, or even to begin with a study of the concept of "legal persons" as such. Было предложено рассмотреть вопрос о государственной принадлежности юридических лиц до изучения его в контексте правопреемства государств или даже начать с изучения концепции "юридических лиц" как таковой.
Больше примеров...
Национальному признаку (примеров 59)
Dismissals based on persons' nationality or political opinions remain a common problem in Teslic and elsewhere in the Republika Srpska. В Тесличе и других районах Республики Сербской по-прежнему существует общая проблема увольнений лиц по национальному признаку или за политические убеждения.
Their numbers are growing every year, however, as Crimean Tatars deported in 1944 for reasons of nationality continue to return to their homeland. Однако их число возрастает с каждым годом, так как продолжается процесс возвращения на родину крымских татар, депортированных в 1944 г. по национальному признаку.
In cases where no limitation is imposed on participation in procurement proceedings on the basis of nationality, the procuring entity has also to assess the impact of specified means on access to procurement by foreign suppliers or contractors. В случаях, когда отсутствуют какие-либо ограничения на участие в процедурах закупок по национальному признаку, закупающая организация должна также оценить последствия применения конкретных средств для доступа к процессу закупок иностранных поставщиков.
Could they also form political parties and, if so, could such a party be based exclusively on a particular nationality or a people belonging to a specific ethnic minority? Имеют ли они право создавать свои партии, и если имеют, то может ли такая партия строиться исключительно по национальному признаку или по признаку принадлежности данного народа к конкретному этническому меньшинству?
Doling out top international jobs by nationality is a terrible practice and choosing Fischer's replacement presents a wonderful opportunity to make a break with this routine. Выбор достойной замены Фишеру дает прекрасную возможность сломать порочную практику раздачи высших международных постов по национальному признаку.
Больше примеров...
Подданство (примеров 29)
Although they were recognized as official documents, they did not imply that their holder was a Jordanian citizen holding Jordanian nationality. Хотя эти документы признавались в качестве официальных документов, это не означало, что их владельцы являлись гражданами Иордании и имели иорданское подданство.
Previously, Monegasque nationality was mainly transmitted through paternal filiation or naturalization based on a decision by the Sovereign Prince. До принятия данного Закона подданство Монако передавалось в основном ребенку от отца или приобреталось путем натурализации по решению Князя Монако.
The active personality principle referred to in this provision is recognized in Belgian law, whereby the fact that the perpetrator of an offence has Belgian nationality confers jurisdiction on the domestic courts. Предусмотренный в этом положении принцип активной правосубъектности признается в законодательстве Бельгии, которое в качестве критерия юрисдикции национальных судов воспроизводит бельгийское подданство лица, совершившего правонарушение.
Most Manush and Rom living and travelling in Belgium have Belgian nationality, although during spring and summer, larger groups of Rom and Manush, from other EU Member States are trekking through Belgium. Большинство мануш и рома, живущих и кочующих по Бельгии, имеют бельгийское подданство, хотя весной и летом по Бельгии кочуют большие группы рома и цыган из других государств-членов ЕС.
In July 2005, the King had announced his decision to grant children the right to Moroccan nationality on the basis of their mother's nationality. В июле 2005 года король Марокко объявил о решении предоставить детям право получать марокканское подданство на основании гражданства матери.
Больше примеров...
Национальную принадлежность (примеров 52)
Low clouds prevented the identification of its type, nationality and flight path. Низкая облачность помешала установить его тип, национальную принадлежность и маршрут полета.
Article 14 of the Constitution prohibited discrimination on any grounds, including origin, social or professional status, property, gender, race, nationality, language, religion or beliefs. Статья 14 Конституции запрещает дискриминацию по любым признакам, включая происхождение, социальное или должностное положение, имущественное состояние, пол, расовую или национальную принадлежность, язык, отношение к религии, убеждения, место жительства или иные обстоятельства.
The IMF seems to have the most reliable figures provided by recipient countries, although the country coverage is far from complete and it is difficult to identify exactly the nationality of the purchaser or seller, or issuer of securities. МВФ, судя по всему, располагает самыми надежными данными, представляемыми странами-получателями, хотя охват стран далеко не полон и точно определить национальную принадлежность покупателя, продавца или эмитента ценных бумаг сложно.
This is true even where they have different nationalities, as article 1 (3) states that "the nationality of the parties is to be taken into consideration in determining the application of this Convention". Это относится даже к тем случаям, когда стороны имеют разную национальную принадлежность, поскольку в пункте З статьи 1 предусмотрено, что "национальная принадлежность сторон не принимается во внимание при определении применимости настоящей Конвенции".
The Working Party may wish to decide whether the list of documents in article 1.10 of CEVNI should be supplemented with a document confirming the nationality of the vessel and its registration, as discussed by the Working Party at its thirtieth session Рабочая группа, возможно, пожелает принять решение о том, следует ли перечень документов, указанных в статье 1.10 ЕПСВВП дополнить документом, подтверждающим национальную принадлежность судна и его регистрацию, как было отмечено Рабочей группой на ее тридцатой сессии).
Больше примеров...
Гражданином которого (примеров 74)
Unless the State of enforcement agrees to permit the prisoner to remain in its territory following completion of sentence, the prisoner shall be released into the custody of the State of the person's nationality or another State that has agreed to receive the person. Если государство исполнения приговора не соглашается разрешить заключенному остаться на своей территории после отбытия срока заключения, заключенный передается в распоряжение государства, гражданином которого он является, или другого государства, которое согласилось его принять.
There might, however, be some difficulties when diplomatic protection was exercised against another State of nationality. Однако могут возникать сложности, когда дипломатическая защита осуществляется в отношении другого государства, гражданином которого является это же лицо.
Draft article 7 sets out a general rule of international law that a State will not support the claim of a dual national against another State of nationality. В проекте статьи 7 содержится общая норма международного права о том, что государство не поддерживает требование гражданина с двойным гражданством против государства, гражданином которого он также является.
Police department shall issue Alien's passport to the alien who has no passport of his/her own and it is impossible to obtain the passport through the diplomatic mission of the state of which nationality, and Полицейский департамент выдает паспорт иностранца иностранцу, который не имеет своего собственного паспорта и не может получить паспорт через дипломатическое представительство государства, гражданином которого он является и
A State of nationality may not exercise diplomatic protection in respect of a person against a State of which that person is also a national unless the nationality of the former State is predominant. Государство гражданства не может осуществлять дипломатическую защиту в отношении лица против государства, гражданином которого это лицо также является, если только гражданство первого государства не является преобладающим.
Больше примеров...
Народность (примеров 17)
If this right is violated, the concerned Nation, Nationality or People may lodge an appeal to HOF. В случае нарушения этого права соответствующая национальность, народность или народ могут падать жалобу в Палату федерации.
According to the FDRE Constitution, every Nation, Nationality, or People have the right to be represented in State and Federal Governments. В соответствии с Конституцией ФДРЭ каждая национальность, народность или народ имеет право быть представленными в составе правительств штатов и федерального правительства.
While secession is a constitutional entitlement, no Nation, Nationality or People has ever demanded secession. И хотя оно закреплено в Конституции, до сих пор им не воспользовались ни одна национальность, народность или народ.
The peoples of Ethiopia as a whole, and each Nation, Nationality and People in Ethiopia in particular have the right to improved living standards and to sustainable development. Народ Эфиопии в целом, а также каждая национальность, народность и народ Эфиопии в отдельности, имеют право на улучшение стандартов жизни и устойчивое экономическое развитие.
Accordingly, a lower admission requirement is designed for a student who has completed high school education in a developing Region and who is native of the nationality of such region or a student from the nationality whose participation in higher education is low. Так, менее жесткие требования предъявляются к тем абитуриентам, которые закончили школу в менее развитом регионе и представляют проживающую в этом регионе народность, а также абитуриентам из тех народностей, которые недопредставлены в высших учебных заведениях.
Больше примеров...
Национальная принадлежность (примеров 33)
(b) Citizenship, nationality, and naturalization. Ь) Гражданство, национальная принадлежность и натурализация.
That is his country, his citizenship and his nationality. Это его страна, его гражданство, его национальная принадлежность.
20.1 If the nationality or control of the Contractor changes or the Contractor's sponsoring State, as defined in the Regulations, terminates its sponsorship, the Contractor shall promptly notify the Authority forthwith. 20.1 Если изменяется национальная принадлежность Контрактора или контроль над ним либо если поручившееся за Контрактора государство, как оно определяется в Правилах, прекращает свое поручительство, Контрактор оперативно уведомляет об этом Орган.
For example, in some cases, either by express legislation or practical application, issues such as the nationality of the parties, the place of arbitration, the location of one of the parties might affect the manner in which the New York Convention is applied. Например, в ряде случаев на сферу применения Нью - йоркской конвенции могут повлиять такие вопросы, регулируемые будь то непосредственно в законодательстве, будь то на основе практики, как национальная принадлежность сторон, место арбитражного разбирательства или местонахождение одной из сторон.
Neither the nationality of the parties nor the civil or commercial character of the parties or of the contract is to be taken into consideration in determining the application of this Convention. when the parties have agreed that it applies. Ни национальная принадлежность сторон, ни их гражданский или торговый статус, ни гражданский или торговый характер договора не принимаются во внимание при определении применимости настоящей Конвенции. когда стороны договорились о ее применении.
Больше примеров...
Национального происхождения (примеров 55)
There is also at present a restriction to extradition on the grounds that the offences are of a political character or offences on account of race, religion, nationality or political opinion. В настоящее время существует также ограничение на выдачу, обусловленное политическим характером преступления и преступлений, совершенных по причине расы, религии, национального происхождения или политических взглядов.
It follows that by "national groups" one should mean those sets of individuals which have a distinctive identity in terms of nationality or national origin. Отсюда следует, что под «национальными группами» следует понимать группы индивидов, которые обладают явно различимыми характеристиками в плане национальности или их национального происхождения.
The terms in this enumeration do not all enjoy equal status; the term "national origin" is used to avoid any direct reference to nationality. В этом перечислении не все термины имеют одинаковую ценность в связи с тем, что слова "национального происхождения" используются с целью избежания прямой ссылки на гражданство.
The Constitution of Montserrat (Cap 1.01) and the Race Relations Act (4.03) prohibit discrimination and the discriminatory treatment of any person on the basis of their colour, race, religion, nationality or ethnic or national origins. Конституция Монтсеррата (глава 1.01) и Закон о расовых отношениях запрещают дискриминацию и дискриминационное обращение с любым лицом на основании его цвета кожи, расы, религии, гражданства, этнического или национального происхождения.
Within the context of item e) of Human Rights Council resolution 9/12, ensure that the system of priorities in the employment sector does not imply discrimination on the grounds of race, colour, nationality, religion, language or ethnic or national origin (Brazil); в контексте пункта е) резолюции 9/12 Совета по правам человека обеспечить, чтобы система квот при найме на работу не приводила к дискриминации по признакам расы, цвета кожи, гражданства, религии, языка или этнического либо национального происхождения (Бразилия);
Больше примеров...
Нации (примеров 40)
Citizenship, nationality and nationalities,; 3. Вопросы гражданства, нации и народностей; З.
The indigenous population of Ecuador, both demographically and historically speaking, has played a major role in building the Ecuadorian nationality. Коренное население Эквадора как в демографическом, так и историческом плане сыграло решающую роль в процессе становления нации этой страны.
According to chapter three of the Constitution, every nation and nationality has the right to be represented in state and federal governments which includes the right to be represented in the parliament, government offices and with in the law enforcement officials. Согласно главе третьей Конституции, все нации и национальности имеют право быть представленными в правительствах штата и в федеральном правительстве, что включает право быть представленным в парламенте, государственных учреждениях и правоохранительных органах.
A Nation or Nationality or People may secede if its people opt for secession on the basis of the procedure established under the Constitution. Moreover, Nations, Nationalities and Peoples are fully represented in the two Houses of the Federal Parliament. Нация, национальность или народ может отсоединиться, если входящие в ее/его состав члены выскажутся в пользу отсоединения, на основе процедуры, предусмотренной Конституцией. Кроме того, нации, национальности и народы в полной мере представлены в двух палатах федерального парламента.
The legal definition of the concept of nationality thus tallies with its sociological meaning; and this emphasises that nationality is to be understood as the state or situation of a person who belongs to a nation. Юридическое определение понятия гражданства, таким образом, состыкуется с его социологическим значением и подчеркивает, что гражданство понимается как принадлежность государству или как принадлежность человека к определенной нации.
Больше примеров...
Государственная принадлежность (примеров 19)
The nationality of the parties is also irrelevant. Государственная принадлежность сторон также не принимается во внимание.
If the treaty establishes that nationality is irrelevant, and the person does not have the option of being prosecuted in Argentina, he or she must be extradited. Если согласно договору о выдаче государственная принадлежность значения не имеет, и соответствующее лицо не имеет возможности предстать перед судом в Аргентине, оно подлежит выдаче.
TIRExB could agree to the statement that the legal relationship between the holder of the TIR Carnet and the vehicles used (ownership or possession) or the nationality of those vehicles, are of no relevance for determining the validity of the TIR Carnet. ИСМДП мог бы согласиться с утверждением о том, что юридические отношения между держателем книжки МДП и используемыми транспортными средствами (право собственности или право на владение) или государственная принадлежность транспортных средств не имеют никакого значения при определении действительности книжки МДП.
The Chair said that while nationality should not be a criterion for restricting participation in procurement proceedings, regulations might allow the procuring entity to restrict participation on grounds of nationality. Председатель говорит, что, хотя государственная принадлежность не должна быть критерием для ограничения участия в процедурах закупок, подзаконные акты могут позволять закупающей организации ограничивать участие на основании государственной принадлежности.
The appropriate criterion would be that of nationality, and the Rules should explain that nationality is to be determined in conformity with the treaty or agreement under which the arbitration is initiated. Надлежащим критерием был бы критерий государственной принадлежности, и в Правилах следует разъяснить, что государственная принадлежность определяется в соответствии с договором или соглашением, в рамках которого возбуждается арбитражное разбирательство.
Больше примеров...