Английский - русский
Перевод слова Nationality

Перевод nationality с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Гражданство (примеров 3879)
To sum up, Viet Nam's laws contain no discrimination against women in implementing equal rights on nationality. Подводя итог, можно сказать, что законы Вьетнама не содержат никаких положений, которые могли бы быть истолкованы как дискриминация в отношении женщин при осуществлении равных прав на гражданство.
In particular, it was not clear that every person had a right to nationality under general customary law, although such a right would be desirable. В частности, не ясно, что каждое лицо имеет в соответствии с общими обычно-правовыми нормами право на гражданство, а такое право было бы желательным.
Mr. LINDGREN ALVES observed with concern that sedentary Roma living in Italy continued to be the subject of discrimination even when they had acquired Italian nationality. Г-н ЛИНДГРЕН АЛВЕС выражает свою озабоченность по поводу того, что оседлые ромы, живущие в Италии, продолжают оставаться объектом дискриминации, даже получив итальянское гражданство.
To that end, paragraph 7 further recommends the appointment of an arbitrator of a nationality other than the nationalities of the parties (see also below, paragraph 44). С этой целью в пункте 7 далее рекомендуется назначать арбитра, имеющего иное гражданство, чем гражданство сторон (см. также ниже, пункт 44).
Professor Lillich also noted that "nationality would appear to fall into the category of a 'distinction of any kind'". Профессор Лиллич также отметил, что гражданство, как представляется, подпадает по категорию какого бы то ни было различия .
Больше примеров...
Национальность (примеров 392)
Strategic measures are primarily target group based and therefore it is always important to take into consideration the nationality and cultural background of the people. Стратегические меры направлены прежде всего на целевые группы, и поэтому всегда важно учитывать национальность и культурные традиции их представителей.
The nationality of ships is defined in Article 91 as [...] Ships have the nationality of the State whose flag they are entitled to fly. Национальность судов определяется в статье 91: [...] суда имеют национальность того государства, под флагом которого они имеют право плавать.
I can't place his nationality, but whatever it is, I don't care for it. Я не могу вычислить его национальность, но кем бы он ни был, мне всё равно.
To those of you listening... no matter your nationality, color or creed... Тем, кто слушает: какой бы ни была ваша национальность, цвет кожи или вера, я прошу вас молиться за нас.
An example of one that made news headlines recently was that of a fight at the Francistown Prison between a Motswana inmate and a Zimbabwean inmate that escalated into a fight where most prisoners became involved and took sides on the basis of their nationality. Одним из примеров таких правонарушений, которое недавно широко освещалось в прессе, стало столкновение в тюрьме Франсистауна между одним заключенным из племени мотсвана и заключенным из Зимбабве, вылившееся в потасовку с участием почти всех заключенных и имевшее своей подоплекой их национальность.
Больше примеров...
Национальной принадлежности (примеров 370)
The State also guarantees the satisfaction of the individual's cultural needs regardless of race, ethnicity or nationality. Государство гарантирует удовлетворение культурных потребностей личности вне зависимости от расовой, этнической и национальной принадлежности.
The law in force in Poland does not include any limitations on account of race, nationality or religion with respect to joining trade unions. Действующее в Польше законодательство не предусматривает никаких ограничений права на присоединение к профессиональным союзам по признаку расы, национальной принадлежности или религии.
Article 2, which refers to the scope of application of the Convention, states in paragraph 3 that the Convention is applicable without regard to the nationality of the vessel. Статья 2, которая относится к сфере применения настоящей Конвенции, гласит в пункте 3, что Конвенция применяется независимо от национальной принадлежности судна.
The report encompasses a range of subjects including: Port of entry security and operating procedures; Immigration and nationality laws and procedures; Organizational structure and functions of responsible agencies; Recruitment and training of personnel; Представленный доклад включает в себя широкий круг вопросов: меры обеспечения безопасности и оперативные процедуры в пунктах въезда на территорию страны; законы и процедуры, касающиеся иммиграции и национальной принадлежности; организационная структура и функции уполномоченных учреждений; набор и обучение персонала;
Another note was being prepared which would give the breakdown by nationality of consultants retained by the Organization. В настоящее время готовится другая записка, в которой будут представлены данные о консультантах, продолжающих работать в Организации, с отдельным указанием их национальной принадлежности.
Больше примеров...
Гражданин (примеров 137)
Article 4 of this law clarifies that no Afghan national will be deprived of the nationality of Afghanistan. В статье 4 этого закона уточняется, что ни один гражданин Афганистана не будет лишен гражданства Афганистана.
The Princess was welcomed by the Registrar of the Court, Philippe Couvreur, of Belgian nationality, who presented to her the Belgian staff members of the Registry. Принцессу приветствовал Секретарь Суда Филипп Куврёр, гражданин Бельгии, который представил ей сотрудников Секретариата Суда, являющихся бельгийскими гражданами.
An Egyptian man who marries a foreign women and acquires her nationality loses his Egyptian nationality, but may retain his Egyptian nationality for himself, his wife and his minor children by expressing his desire to do so. Гражданин Египта, вступающий в брак с иностранкой и приобретающий ее гражданство, утрачивает свое египетское гражданство, однако может сохранить его для себя, своей жены и несовершеннолетних детей, изъявив соответствующее желание.
Moreover, a Danish national who is born abroad and has never lived in Denmark nor stayed there under conditions indicating some association with Denmark will lose his or her Danish nationality on attaining the age of 22. Кроме того, датский гражданин, родившийся за рубежом и никогда не живший в Дании и не находившийся за рубежом при обстоятельствах, свидетельствующих о какой-то связи с Данией, утрачивает свое датское гражданство по достижении 22-летнего возраста.
Citizens may not be deprived of their nationality, their right to change their nationality and may not be exiled from Kazakhstan under any condition; гражданин Республики ни при каких условиях не может быть лишен гражданства, права изменить свое гражданство, а также не может быть изгнан за пределы Казахстана;
Больше примеров...
Гражданской принадлежности (примеров 77)
Fiji reported that it had never refused extradition based on the grounds of nationality. Фиджийские власти сообщили, что случаев отказа в выдаче на основании гражданской принадлежности до сих пор не было.
Moreover, it is argued by Grahl-Madsen that the State of nationality loses its right to exercise diplomatic protection on behalf of the refugee. Кроме того, Граль-Мадсен выдвинул аргумент о том, что государство гражданской принадлежности теряет свое право оказывать дипломатическую защиту беженца.
Every recognized refugee has the right of his/her own will, to seek to repatriation from Ethiopia to his/her country of nationality or former habitual residence in safety and dignity. Каждый зарегистрированный беженец имеет право по своей воле репатриироваться из Эфиопии в страну своей гражданской принадлежности или бывшую страну обычного проживания в условиях безопасности и достоинства.
The extradition of a United Kingdom national would never be refused solely on grounds of nationality. Поэтому отказ в выдаче любого гражданина Соединенного Королевства только под предлогом его гражданской принадлежности не возможен.
Concerning the first point, the report stressed that, even in the legal regimes in which the concept of nationality of legal persons is recognized, different tests of nationality are used for different purposes. Что касается первого момента, то в докладе подчеркивалось, что даже в тех правовых режимах, в которых понятие гражданства юридических лиц признается, в различных целях используются различные критерии установления гражданской принадлежности.
Больше примеров...
Государственной принадлежности (примеров 122)
An injured State may not invoke the responsibility of an international organization if the claim is not brought in accordance with any applicable rule relating to nationality of claims. Потерпевшее государство не может призывать международную организацию к ответственности, если требование предъявлено не в соответствии с применимыми нормами о государственной принадлежности требований.
(a) The sovereignty principle, which is the basis for the strong nationality factor in air transport. а) принцип суверенитета, который объясняет большое значение в отрасли фактора государственной принадлежности.
Support was expressed for the flexible approach, consisting in respecting the rules on the nationality of claims and the exhaustion of local remedies when applicable. Прозвучали голоса в поддержку гибкого подхода, состоящего в уважении норм о государственной принадлежности требований и об исчерпании внутренних средств правовой защиты.
One State suggested rewording paragraph 1, concerning the admissibility of claims against an international organization, especially in order to make it clear that the protection of human rights is not subject to the requirement of the nationality of claims. Одно государство предложило изменить формулировку пункта 1 о допустимости требований к международной организации, в первую очередь с целью четко указать, что защита прав человека не должна ставиться в зависимость от требования о государственной принадлежности требований.
His delegation supported the Commission's proposal to give priority to the issue of the nationality of natural persons, which had a human rights dimension; the issue of legal persons could be examined at a later stage. Его делегация поддерживает предложение Комиссии уделять приоритетное внимание вопросу о гражданстве физических лиц, который связан с правами человека; вопрос о государственной принадлежности юридических лиц можно будет рассмотреть на более позднем этапе.
Больше примеров...
Национальному признаку (примеров 59)
There are no restrictions on participation in the cultural life of the country on the basis of nationality. Ограничений для участия в культурной жизни страны по национальному признаку не имеется.
Its space segment is open for use by ships, aircraft and land mobile users of all nations, without discrimination on the basis of nationality. Ее космический сегмент открыт для пользования морскими и воздушными судами и наземными подвижными абонентами всех государств без дискриминации по национальному признаку.
In your opinion, does Kazakhstan have a problem of discrimination on the ground of nationality? На Ваш взгляд, существует в Казахстане проблема дискриминации по национальному признаку?
In both cases these norms not only protect aliens, both men and women, as such, but also as members of a specific race, religion, ethnic group or nationality. И в том, и в другом случае речь идет о нормах, которые не только обеспечивают защиту иностранцев, но и пресекают дискриминацию в их отношении по расовому, религиозному, этническому или национальному признаку.
Doling out top international jobs by nationality is a terrible practice and choosing Fischer's replacement presents a wonderful opportunity to make a break with this routine. Выбор достойной замены Фишеру дает прекрасную возможность сломать порочную практику раздачи высших международных постов по национальному признаку.
Больше примеров...
Подданство (примеров 29)
The right to vote is granted equally to all men and women having Japanese nationality aged 20 or older. Право голоса в равной мере имеют как мужчины, так и женщины в возрасте от 20 лет, имеющие японское подданство.
Regions of origin of inhabitants of Dutch nationality Районы происхождения жителей, имеющих голландское подданство
The Act also provides for a childbirth allowance payable upon the birth of a child of Monegasque nationality (art. 10). В этом же законе предусматривается пособие по рождению, выплачиваемое в случае рождения ребенка, имеющего монакское подданство (статья 10).
The 1983 British Nationality Act had recognized the population of the colony as British, and in 2002 British citizenship had been granted to all inhabitants of British overseas territories. В Акте о британском подданстве 1983 года население этой колонии было признано британским, а в 2002 году британское подданство было предоставлено всем жителям британских заморских территорий.
However, citizens with dual nationality did fall under a different jurisdiction, which applied equally to all Cambodians with dual nationality, whatever the other country. При этом граждане, имеющие двойное подданство, подпадают под иную юрисдикцию, которая распространяется на всех камбоджийцев с двойным гражданством - вне зависимости от того, гражданами какой иной страны они также являются.
Больше примеров...
Национальную принадлежность (примеров 52)
He is effectively a stateless person, as he has no birth or citizenship records from Bangladesh, which might prove his nationality. Фактически он является лицом без гражданства, поскольку у него нет ни бангладешского свидетельства о рождении, ни документа о бангладешском гражданстве, которые могли бы подтвердить его национальную принадлежность.
Only in one instance may a corporation, possibly, change nationality without changing legal personality, and that is in the case of State succession. Вероятно, только в одном случае корпорация может изменить национальную принадлежность, не изменяя свою правосубъектность, и этот случай - случай правопреемства государств.
They are getting away with their power grab even though it goes against the Maastricht Treaty, which excludes nationality as a criterion for membership on the Executive Board. Им сходит с рук этот захват власти, несмотря даже на то, что он противоречит Маастрихтскому соглашению, исключающему национальную принадлежность как критерий членства в Исполнительном совете.
During this period, indications shall be given of the progressive recognition of a citizenship of New Caledonia, which must reflect the common destiny chosen and which may become, at the end of the period, a nationality, should it be so decided. В течение этого периода будут приниматься меры по постепенному признанию гражданства Новой Каледонии, которое должно отражать общность избранной судьбы и которое по истечении двадцатилетнего периода может трансформироваться в национальную принадлежность в случае принятия соответствующего решения.
Although returns of refugees and displaced persons were gradually to increase, they would be mainly to areas under the control of authorities sharing the nationality of the returnees (so-called "majority returns"). Хотя масштабы возвращения беженцев и перемещенных лиц постепенно увеличивались, в основном люди возвращались в районы, подконтрольные властям, имевшим ту же национальную принадлежность, что и сами возвращавшиеся лица (так называемое "возвращение в районы проживания большинства").
Больше примеров...
Гражданином которого (примеров 74)
It understood the phrase "referrals to appropriate authorities for prosecution" to mean that the relevant cases would be referred to the State of nationality of the United Nations official or expert in question. В ее понимании выражение "передачу дел надлежащим властям для судебного преследования" означает, что соответствующие дела будут передаваться государству, гражданином которого является соответствующее должностное лицо или эксперт Организации Объединенных Наций.
consisting of five judges and that judges from either the complainant State or the State of nationality of the accused would be excluded. Каждая камера состоит из пяти судей, причем членом камеры, разбирающей конкретное дело, не может быть судья из подавшего заявление государства или государства, гражданином которого является обвиняемый.
Draft article 7 sets out a general rule of international law that a State will not support the claim of a dual national against another State of nationality. В проекте статьи 7 содержится общая норма международного права о том, что государство не поддерживает требование гражданина с двойным гражданством против государства, гражданином которого он также является.
There is no gainsaying that the general principle embodied in this draft article that a State of nationality may not exercise diplomatic protection in respect of a person against a State of which that person is also a national is acceptable. Изложенный в этой статье общий принцип безусловно приемлем: государство не может осуществлять дипломатическую защиту в пользу одного из своих граждан против другого государства, гражданином которого это лицо также является.
With regard to draft article 6, it should be stressed that the principle of effective or dominant nationality in cases of dual nationality might be applicable where diplomatic protection was exercised by one of the States of nationality against a third State. Что касается проекта статьи 6, то следует подчеркнуть, что принцип эффективного или преобладающего гражданства в случаях двойного гражданства может быть применим, когда дипломатическая защита осуществляется одним из государств, гражданином которого является данное лицо, в отношении какого-либо третьего государства.
Больше примеров...
Народность (примеров 17)
If this right is violated, the concerned Nation, Nationality or People may lodge an appeal to HOF. В случае нарушения этого права соответствующая национальность, народность или народ могут падать жалобу в Палату федерации.
Providing for the rights of nation-nationalities, the Constitution categorically states that "Every nation, nationality and people in Ethiopia has the right to speak, to write and to develop its own language". Относительно прав национальностей и народностей в Конституции в категорической форме заявляется, что "каждая национальность, народность и народ Эфиопии имеет право говорить и писать на своем собственном языке и развивать его".
It's a nationality, a national character. Это национальность, я бы сказал - народность.
There were, for example, 18 peoples within the Kichwa nationality. Так, например, народность кечуа состоит из 18 этнических групп.
Indigenous nationality: "Ancient people or group of peoples predating the foundation of the Ecuadorian State, who define themselves as such. 9 Коренная национальность - "народность или объединение нескольких многотысячных народностей, существовавших еще до образования государства Эквадор, которые самоотождествляют себя в качестве таковых.
Больше примеров...
Национальная принадлежность (примеров 33)
Therefore, the question wording that works the best will continue to be used, for the time being at least, even if this refers to a mixture of different characteristics such as geographic origin, nationality and skin colour. Поэтому, во всяком случае в ближайшее время, по-прежнему будет использоваться нынешняя формулировка вопроса, дающая наилучшие результаты даже при том, что она затрагивает сразу несколько различных характеристик, таких, как географическое происхождение, национальная принадлежность и цвет кожи.
12 Table 19 in UNCTAD Review of Maritime Transport 1998 shows the true nationality of the major open-registry fleets, as of 31 December 1997. 12 В таблице 19 "Обзора морского транспорта" ЮНКТАД за 1998 год указывается истинная национальная принадлежность судов, зарегистрированных в основных "открытых регистрах", по состоянию на 31 декабря 1997 года.
This does not mean that such a person denounces or waives their nationality or other, more local identities, but such identities are given "second place" to their membership in a global community. Это вовсе не означает, что такой человек отвергает или отказывается от своего гражданства или иной локальной национальной принадлежности; такая национальная принадлежность находится на «втором месте» по отношению к его принадлежности к мировому сообществу.
Neither the nationality of the parties nor the civil or commercial character of the parties or of the contract is to be taken into consideration in determining the application of this Convention. when the parties have agreed that it applies. Ни национальная принадлежность сторон, ни их гражданский или торговый статус, ни гражданский или торговый характер договора не принимаются во внимание при определении применимости настоящей Конвенции. когда стороны договорились о ее применении.
Additionally, 172,682 people declared their nationality as Silesian, which is not at present recognized by the Polish State as a nationality. Еще 172682 человека в графе "Национальная принадлежность" указали себя как силезцев, что в настоящее время не признается в польском государстве в качестве национальности.
Больше примеров...
Национального происхождения (примеров 55)
This Centre has legal personality; its purpose is to promote equality of opportunity and to combat all forms of discrimination, exclusion, restriction or preference based on race, colour, ancestry, origin or nationality. Центр имеет статус юридического лица и призван содействовать обеспечению равных возможностей и бороться с любыми формами различия, исключения, ограничения или предпочтения, основанного на признаках расы, цвета кожи, родового или национального происхождения.
As regards the protection of public morals, the State party submits that Canadian society is multicultural and that it is fundamental to the moral fabric that all Canadians are entitled to equality without discrimination on the basis of race, religion or nationality. Что же касается защиты нравственности населения, то государство-участник заявляет, что канадское общество является многокультурным и что нравственные устои требуют, чтобы все канадцы имели право на равное отношение без дискриминации по признаку расы, религии или национального происхождения.
The United Kingdom Equality Act 2010, Schedule 3, paragraph 17, permits discrimination on nationality, ethnic or national origins for immigration functions, where a relevant authorization is in place. Пункт 17 приложения 3 Закона о равных правах Соединенного Королевства допускает дискриминацию по признаку гражданского, этнического или национального происхождения для целей иммиграционного контроля при наличии соответствующей санкции.
Extradition would be declared inadmissible by the competent court if the person to be extradited was at risk of persecution owing to his national origin, race, religion, ethnicity, social status, nationality or political views in the requesting State. Выдача будет признана неприемлемой компетентным судом, если в запрашивающем государстве подлежащему выдачи лицу будет угрожать опасность преследования на основании его национального происхождения, расы, религии, этнической принадлежности, социального статуса, гражданства или политических взглядов.
Indirect discrimination is constituted by any treatment resulting from the adoption of opinions which are prejudicial to workers by reason of their status as foreigners or because they belong to a particular race, religion, ethnic group or nationality. ё) любое обращение, основанное на критериях, ущемляющих права трудящихся лишь в силу того, что они являются иностранцами или по признаку их расы, религии или этнического и национального происхождения, представляет собой косвенную дискриминацию .
Больше примеров...
Нации (примеров 40)
To a large extent, we owe the formation of our nationality to the African countries. В значительной степени мы обязаны формированием нашей нации африканским странам.
Ethiopia's Constitution speaks of the unconditional right to self-determination of every nation, nationality and people in Ethiopia. В Конституции Эфиопии говорится о безусловном праве каждой нации, народности и народов Эфиопии на самоопределение.
According to the Constitution, every nation, nationality, and people has the right to self determination, including the right to secession. По Конституции все нации, национальности и народы имеют право на самоопределение, включая право на выход из состава федерации.
In accordance with guarantees given in the Constitution that nobody is obliged to state to which nation or nationality he/she belongs, in the 1991 census a larger number of persons answered in the categories: В соответствии с гарантиями Конституции о том, что никто не обязан указывать свою принадлежность к какой-либо нации или национальности, в ходе переписи 1991 года ответы большого числа лиц были отнесены к следующим категориям:
The ethnic policy of Belarus is based on an understanding of the Belarusian nation principally as a fellowship of citizens rather than an ethnic community, and is not directed at increasing the number of areas of social life in which the factor of nationality may be significant. Национальная политика Беларуси основана на понимании белорусской нации прежде всего как согражданства, а не как этнической общности, и не направлена на расширение числа тех сфер жизни общества, где национальный фактор может иметь значение.
Больше примеров...
Государственная принадлежность (примеров 19)
The draft articles adopted by the Commission offered a suitable basis for an international convention, but their scope should be confined to matters falling within the traditional ambit of diplomatic protection, namely the nationality of claims and the exhaustion of local remedies. Проекты статей, принятые Комиссией, обеспечивают подходящую основу для международной конвенции, но их сфера охвата должна ограничиваться вопросами, попадающими в традиционные пределы дипломатической защиты, а именно государственная принадлежность требований и исчерпание внутренних средств правовой защиты.
Nationality in and of itself does not confer citizenship, for that there are certain requirements - a given age or other specific conditions for natives, and a certain number of years spent as a national for those who have been naturalized. Государственная принадлежность как таковая не предоставляет гражданство: для этого необходимо выполнение некоторых требований, как, например, возрастной ценз и определенные условия для лиц, родившихся в данной стране, и определенное число лет государственной принадлежности в случае натурализации.
Urges all Member States to consider improving and implementing procedures to allow a timely response to requests in cases where the nationality of a vessel is in doubt or where registration cannot be confirmed. настоятельно призывает все государства изу-чить вопрос о совершенствовании и применении про-цедур, позволяющих своевременно отвечать на запросы в случаях, когда государственная принадлежность судна вызывает сомнения или когда регистрация не может быть подтверждена.
The Chair said that while nationality should not be a criterion for restricting participation in procurement proceedings, regulations might allow the procuring entity to restrict participation on grounds of nationality. Председатель говорит, что, хотя государственная принадлежность не должна быть критерием для ограничения участия в процедурах закупок, подзаконные акты могут позволять закупающей организации ограничивать участие на основании государственной принадлежности.
In 2012, for more than 70 per cent of the world's gross tonnage, the nationality of the owner was different from the nationality of the flag State, that is, the ship is "flagged out". В 2012 году государственная принадлежность владельцев свыше 70% валового регистрового тоннажа отличалась от флага государства, под которым эксплуатировались эти суда.
Больше примеров...