Английский - русский
Перевод слова Nationality

Перевод nationality с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Гражданство (примеров 3879)
Also insured are non-residents of Dutch nationality living temporarily outside the Netherlands Antilles and receiving an income from the Antillean Government. Застрахованными являются также нерезиденты, имеющие нидерландское гражданство, которые временно проживают за пределами Нидерландских Антильских островов и получают доход от правительства этих островов.
Eritreans who hold the nationality of other countries are similarly being arrested and deported, although some have been rescued owing to the protests of their respective embassies. Эритрейцы, имеющие гражданство других стран, также подвергаются арестам и депортации, хотя некоторых из них удалось спасти благодаря протестам их соответствующих посольств.
Undoubtedly the majority of them would above all wish to exercise their right to self-determination on their own territory and would not wish to obtain Lebanese nationality. Совершенно верно, что большинство палестинцев желают прежде всего осуществить свое право на самоопределение на своей собственной территории и что они не стремятся получить ливанское гражданство.
As to the successor State's obligation, it is based upon the premise that a person concerned is entitled (under a treaty or its legislation) to acquire its nationality. Что касается обязательства государства-преемника, то оно основывается на той посылке, что затрагиваемое лицо правомочно (на основании договора или законодательства такого государства) приобретать его гражданство.
His delegation also agreed with several members of the Commission that the situation of persons having dual or multiple nationality had specific features that needed to be analysed in detail. Делегация Мексики также согласна с несколькими членами Комиссии в том, что положение лиц, имеющих двойное или множественное гражданство, отличается рядом особенностей, которые необходимо подробно проанализировать.
Больше примеров...
Национальность (примеров 392)
The Constitution guarantees children the right to name and nationality. Согласно Конституции детям гарантировано право на имя и национальность.
C. Statelessness, nationality and citizenship С. Безгражданство, национальность и гражданство
There is no restriction on the nationality of the author, and the publication history of works outside the United Kingdom is not taken into consideration. Во внимание не принимается ни национальность автора, ни история публикаций работы за пределами Великобритании.
B. No, a person's nationality does not matter Б) нет, национальность человека не имеет значения
If the applicant has more than one nationality, as in the case of a partnership or consortium of entities from more than one State, each State involved shall issue a certificate of sponsorship. Если заявитель имеет более чем одну национальность, как в случае партнерства или консорциума субъектов из нескольких государств, каждое такое государство выдает удостоверение о поручительстве.
Больше примеров...
Национальной принадлежности (примеров 370)
In regard to nationality, citizenship, or naturalization in Cambodia, there remain no provisions which can lead to discrimination or separation of nationality. В законодательстве Камбоджи не осталось каких-либо положений, касающихся национальной принадлежности, гражданства и натурализации, которые могут привести к расовой дискриминации или выделению какой-либо национальной группы.
The provisions of such instruments should be applied, in principle, to the protection of persons persecuted for reasons related to race, religion, politics or nationality. Положения таких документов должны использоваться, в принципе, в деле защиты лиц, преследуемых по причинам расового, религиозного, политического характера или национальной принадлежности.
The petitioners claimed that the policy constituted discrimination on the basis of religion or nationality and that such discrimination with regard to State land is prohibited by law. Заявители утверждали, что такие правила представляют собой дискриминацию по признакам религии или национальной принадлежности и что законодательство о государственных землях запрещает такую дискриминацию.
Nationality had, on the other hand, been included in a recent living standard survey carried out as part of Albania's economic and social development strategy, with the support of the World Bank: the data would be published in the near future. В то же время признак национальной принадлежности учитывался в обзоре уровня жизни, который был недавно проведен в рамках стратегии социально-экономического развития Албании при поддержке Всемирного банка: результаты исследования будут опубликованы в ближайшем будущем.
The Court found that disparate treatment on the basis of nationality regarding a non-contributory disability allowance was non-justified and therefore discriminatory. Суд счел, что различное обращение, основанное на национальной принадлежности, в отношении пособия по инвалидности, не предполагающего отчисления взносов, было необоснованным и, следовательно, дискриминационным.
Больше примеров...
Гражданин (примеров 137)
Every citizen of Bangladesh has the right to Bangladesh nationality. Каждый гражданин Бангладеш имеет право на гражданство Бангладеш.
Obviously, neither the referendum proclamation nor the earlier nationality proclamation used the word "citizen", because citizenship or nationality could be conferred only after a State was formed, which had not been the case in Eritrea at the time of either proclamation. Совершенно очевидно, что ни в воззвании о референдуме, ни в более раннем воззвании о гражданстве не использовалось слово «гражданин», так как гражданство может предоставляться лишь после создания государства, что на момент опубликования указанных выше воззваний еще не произошло.
Another question which required detailed examination, one which the Commission had already raised, was whether a State could afford diplomatic protection to one of its nationals against a State whose nationality such person also possessed. Необходимо также детально изучить другой уже поднятый КМП вопрос, а именно, может ли государство, гражданин которого - физическое лицо - имеет также гражданство одного или нескольких других государств, осуществлять дипломатическую защиту этого гражданина против того или тех государств.
Muhammad Geloo, born in 1985, of British nationality, residing in Saudi Arabia since 2003 at the University Residence in Madinah, is a student at Islamic University. З. Мухаммад Гелоо, британский гражданин, родился в 1985 году, с 2003 года проживает в Саудовской Аравии в университетском общежитии в городе Медина и является студентом Исламского университета.
The Secretary-General welcomes the release of the two United States journalists and the worker of Republic of Korea nationality working in the Gaesong Industrial Complex, on 4 August and 13 August 2009 respectively. Генеральный секретарь приветствует тот факт, что 4 августа и 13 августа 2009 года были освобождены два американских журналиста и гражданин Республики Корея, который работал в Кэсонском технопарке.
Больше примеров...
Гражданской принадлежности (примеров 77)
Terrorism has no nationality; it has no religion. Терроризм не имеет гражданской принадлежности; он не исповедует какую-либо религию.
The involvement of the State of nationality at this stage should also be characterized as diplomatic protection. Участие государства гражданской принадлежности на этой стадии следует также охарактеризовать в качестве дипломатической защиты.
The State of nationality has the right to exercise diplomatic protection on behalf of a national unlawfully injured by another State. Государство гражданской принадлежности имеет право осуществлять дипломатическую защиту в интересах гражданина, которому другое государство, действуя незаконно, причинило ущерб.
Distinctions in the area of employment were made only on the basis of nationality or place of residence (question 13). Различия в сфере занятости могут проводиться исключительно по признаку гражданской принадлежности или места жительства (тринадцатый вопрос).
In Finland, a case was currently pending before the District Court; the accused was residing in Finland and was arrested as his name had appeared on a list of suspects published by the authorities of the State of his nationality. В Финляндии в настоящее время в окружном суде ожидает рассмотрения одно дело; обвиняемый проживал в Финляндии и был арестован, поскольку его имя фигурировало в перечне подозреваемых лиц, изданном властями государства его гражданской принадлежности.
Больше примеров...
Государственной принадлежности (примеров 122)
However, some countries report that the issue of nationality or citizenship does not feature prominently because of the rural nature of the population. Однако некоторые страны сообщают, что вопрос о гражданстве или государственной принадлежности не имеет столь важного значения, поскольку основная часть населения этих стран проживает в сельских районах.
Support was expressed for the flexible approach, consisting in respecting the rules on the nationality of claims and the exhaustion of local remedies when applicable. Прозвучали голоса в поддержку гибкого подхода, состоящего в уважении норм о государственной принадлежности требований и об исчерпании внутренних средств правовой защиты.
With respect to methodology, China shared the view that the nationality of natural persons should be dealt with first and that of legal persons later. Что касается методологии, то Китай разделяет точку зрения о том, что сначала следует рассмотреть вопросы гражданства физических лиц, а затем вопросы государственной принадлежности юридических лиц.
The norms applicable to the nationality of legal persons should be different from those applicable to the nationality of natural persons because, inter alia, human rights legislation was not applicable to legal persons. Нормы права, применимые к государственной принадлежности юридических лиц и гражданству физических лиц, должны быть разными, среди прочего, потому что законодательство, касающееся прав человека, не применимо к юридическим лицам.
The limitations imposed on those powers by international law should be used as a basis by the International Law Commission in the preparation of the preliminary study on State succession and its impact on the nationality of natural and legal persons. Устанавливаемые международным правом ограничения в отношении этих полномочий должны служить основой, на которой Комиссия может провести предварительное исследование по вопросу о правопреемстве государств и его последствиях для гражданства физических лиц и государственной принадлежности юридических лиц.
Больше примеров...
Национальному признаку (примеров 59)
The media were systematically monitored to detect political extremism and other violations of citizens' rights based on nationality. Систематически отслеживаются публикации в средствах массовой информации по вопросам политического экстремизма и иных форм нарушения прав граждан по национальному признаку.
The Commissioner receives reports and complaints of various kinds, including in relation to discrimination on the grounds of nationality. В адрес Уполномоченного поступают обращения и жалобы различного характера, в их числе имеют место обращения о дискриминации по национальному признаку.
He was intrigued by the reference to "criminal groups formed on the basis of nationality" Он заинтригован ссылкой на "преступные группировки, сформированные по национальному признаку".
The State Committee on Nationalities and Migration also deals with problems associated with the return of Crimean Tatars and other ethnic groups previously deported for reasons of nationality, as well as migration and refugee issues. Государственный комитет по делам национальностей и миграции занимается также проблемами возвращения депортированных ранее по национальному признаку крымских татар и других этнических групп, вопросами миграции и беженцев.
Doling out top international jobs by nationality is a terrible practice and choosing Fischer's replacement presents a wonderful opportunity to make a break with this routine. Выбор достойной замены Фишеру дает прекрасную возможность сломать порочную практику раздачи высших международных постов по национальному признаку.
Больше примеров...
Подданство (примеров 29)
The active personality principle referred to in this provision is recognized in Belgian law, whereby the fact that the perpetrator of an offence has Belgian nationality confers jurisdiction on the domestic courts. Предусмотренный в этом положении принцип активной правосубъектности признается в законодательстве Бельгии, которое в качестве критерия юрисдикции национальных судов воспроизводит бельгийское подданство лица, совершившего правонарушение.
Housing loans for a maximum duration of 25 years are also granted to persons of Monegasque nationality to enable them to purchase property in the private housing sector. Займы на приобретение жилья, максимальный срок погашения которых составляет 25 лет, также предоставляются лицам, имеющим монакское подданство, для целей приобретения недвижимого имущества в частном секторе жилья.
A. Name and nationality (art. 7) А. Имя и национальность (подданство) (статья 7)
The Committee recommends that the State party review its legislation on nationality in order to ensure that nationality can be transmitted to children through both the maternal and paternal line without distinction. Комитет рекомендует государству-участнику пересмотреть его законодательство о подданстве с целью обеспечения того, чтобы подданство передавалось детям как по материнской, так и по отцовской линиям без каких-либо различий.
A foreign national in this context means a person who does not have Netherlands nationality (to illustrate, nationals of Aruba, the Netherlands Antilles and the Netherlands have Netherlands nationality). В данном контексте под иностранным гражданином понимается лицо, не имеющее нидерландского подданства (для иллюстрации: граждане Арубы, Нидерландских Антильских островов и Нидерландов имеют нидерландское подданство).
Больше примеров...
Национальную принадлежность (примеров 52)
As for legal persons, the view was expressed that those legal persons which had their headquarters in what became the territory of the successor State should automatically acquire that State's nationality on the date of succession. Что касается юридических лиц, то было высказано мнение о том, что те юридические лица, которые имеют свои штаб-квартиры на территории, ставшей территорией государства-правопреемника, должны автоматически приобретать национальную принадлежность к этому государству на дату правопреемства.
Take all necessary measures to reduce the existing situation of discrimination and proceed in the near future to the equal allocation of lands, irrespective of the nationality of the owners (Greece); принять все необходимые меры для сокращения существующих масштабов дискриминации и в будущем подходить к распределению земель с равных позиций без оглядки на национальную принадлежность владельцев (Греция);
The Program is the result of a bilateral initiative between Mexico and the United States of America, and establishes stricter controls for dangerous goods drivers (digital fingerprinting and digital photographs of such drivers and verification of their identification and nationality documents). Указанная программа стала результатом двусторонней инициативы Мексики-Соединенных Штатов Америки и предусматривает ужесточение контроля за автоперевозчиками (хранение в электронной базе данных отпечатков пальцев водителей, их цифровых фотографий, а также надлежащая проверка документов, подтверждающих их личность и национальную принадлежность).
Kip sees the interactions of the Westerners at the villa as those of a group that disregards nationality. Кип видит, что уроженцы Запада взаимодействуют между собой на вилле, игнорируя национальную принадлежность.
Moreover, the Constitution proclaims that citizens of the Republic have the right to determine and declare their nationality and adds that nobody will be forced to determine and declare their nationality. Провозглашается, что граждане Республики вправе определять и указывать национальную принадлежность и никто не может быть принужден к определению и указанию своей национальной принадлежности.
Больше примеров...
Гражданином которого (примеров 74)
Diplomatic protection was a sovereign prerogative of the State of nationality of the person concerned, who for all practical purposes, was to be considered as a beneficiary of international law. Дипломатическая защита является суверенной прерогативой государства, гражданином которого является соответствующее лицо, которое во всех практических аспектах надлежит рассматривать в качестве бенефициара международного права.
Candidates on the roster will be identified to show whether they are staff members, which competitive examination they have been successful in and will include the representation status of the Member State of their nationality. В отношении включенных в реестр кандидатов будет указываться, являются ли они сотрудниками, какие конкурсные экзамены они успешно сдали и как представлено государство, гражданином которого они являются.
It was also unclear whether, if a non-party was both the territorial State and the State of nationality of the accused, it could take advantage of article 11, paragraph 2, to become a party to the Statute and escape the jurisdiction of the Court. Кроме того, не совсем ясно, может ли государство, не являющееся участником Статута, но являющееся одновременно государством территориальной юрисдикции и государством, гражданином которого является обвиняемый, воспользоваться пунктом 2 статьи 11, для того чтобы стать участником Статута и уклониться от юрисдикции Суда.
He was concerned at the statement in draft article 6 that the State of nationality could exercise diplomatic protection on behalf of an injured national against a State of which the injured person was also a national. Его беспокоит содержащееся в проекте статьи 6 заявление о том, что государство гражданства может осуществлять дипломатическую защиту от имени пострадавшего гражданина против государства, гражданином которого пострадавшее лицо также является.
Support was expressed for the Special Rapporteur's view that the effective or dominant nationality principle did not apply where one State of nationality sought to protect a dual national against another State of which he was not a national. Они поддержали мнение Специального докладчика о том, что принцип эффективного или преобладающего гражданства не применяется в тех случаях, когда одно государство гражданства стремится осуществить защиту лица с двойным гражданством против другого государства, гражданином которого он не является.
Больше примеров...
Народность (примеров 17)
Every Nation, Nationality and People in Ethiopia has an unconditional right to self-determination, including the right to secession. Каждая национальность, народность и народ Эфиопии имеет безусловное право на самоопределение вплоть до отделения.
Every Nation, Nationality and People in Ethiopia has the right to speak, to write and to develop its own language; to express, to develop and to promote its culture; and to preserve its history. Каждая национальность, народность и народ Эфиопии имеет право говорить и писать на своем языке и развивать его; использовать, развивать и пропагандировать свою культуру и охранять свою историю.
Each nation, nationality or people are represented by one additional representative for every one million of its population. Каждая национальность, народ и народность имеют право на дополнительных представителей из расчета по одному представителю на каждый миллион человек.
The Committee expresses its appreciation for the recognition, under the Constitution, that every nation, nationality and people in Ethiopia has the right to speak and to develop its own language, as well as for policies promoting the various national languages at the national level. Комитет по достоинству оценивает факт признания в Конституции того, что любая нация, национальность или народность в Эфиопии имеют право голоса и право развивать свой родной язык и что на уровне страны они все должны иметь возможность совершенствовать различные национальные языки.
Indigenous nationality: "Ancient people or group of peoples predating the foundation of the Ecuadorian State, who define themselves as such. 9 Коренная национальность - "народность или объединение нескольких многотысячных народностей, существовавших еще до образования государства Эквадор, которые самоотождествляют себя в качестве таковых.
Больше примеров...
Национальная принадлежность (примеров 33)
In an increasingly globalized world, it is clear that the nationality of the subcontractor or supplier is not necessarily the same as the country of location. Представляется очевидным, что во все более взаимосвязанном мире национальная принадлежность субподрядчика или поставщика не всегда совпадает со страной местонахождения.
Therefore, the question wording that works the best will continue to be used, for the time being at least, even if this refers to a mixture of different characteristics such as geographic origin, nationality and skin colour. Поэтому, во всяком случае в ближайшее время, по-прежнему будет использоваться нынешняя формулировка вопроса, дающая наилучшие результаты даже при том, что она затрагивает сразу несколько различных характеристик, таких, как географическое происхождение, национальная принадлежность и цвет кожи.
Name and nationality of ship Название и национальная принадлежность судна
This is true even where they have different nationalities, as article 1 (3) states that "the nationality of the parties is to be taken into consideration in determining the application of this Convention". Это относится даже к тем случаям, когда стороны имеют разную национальную принадлежность, поскольку в пункте З статьи 1 предусмотрено, что "национальная принадлежность сторон не принимается во внимание при определении применимости настоящей Конвенции".
Other criteria specific to two or more States include the nationality of a manager or company; the requirement for companies to have a minimum equity; requirement concerning the age of the manager; requirements concerning premises, equipment, facilities, etc. К другим критериям, которые используются в двух или более государствах, относится гражданство руководителя или национальная принадлежность компании; требование наличия у компании минимального собственного капитала; требование в отношении возраста руководителя; требования в отношении помещений, оборудования, оснащения и т.д...
Больше примеров...
Национального происхождения (примеров 55)
This Centre has legal personality; its purpose is to promote equality of opportunity and to combat all forms of discrimination, exclusion, restriction or preference based on race, colour, ancestry, origin or nationality. Центр имеет статус юридического лица и призван содействовать обеспечению равных возможностей и бороться с любыми формами различия, исключения, ограничения или предпочтения, основанного на признаках расы, цвета кожи, родового или национального происхождения.
Immigration control inevitably involved differential treatment on the basis of nationality or ethnic or national origin. Иммиграционный контроль неизбежно связан с дифференцированным обращением на основе гражданства, этнического или национального происхождения.
Brazil voiced concern that the Equality Act of 2010 still permits public officials to discriminate on the grounds of nationality, ethnic and national origin. Бразилия выразила озабоченность тем, что Закон о равенстве 2010 года по-прежнему позволяет государственным должностным лицам осуществлять дискриминацию по признаку гражданства, этнического или национального происхождения.
New Zealand law protects freedom from discrimination on the grounds of colour, race, ethnic or national origins (which includes nationality or citizenship) or being the relative of a particular person. Существующие в Новой Зеландии законы призваны защищать свободу от дискриминации по мотивам цвета кожи, расы, этнического или национального происхождения (в том числе подданства или гражданства) либо по причине родства с тем или иным человеком.
It follows that by "national groups" one should mean those sets of individuals which have a distinctive identity in terms of nationality or national origin. Отсюда следует, что под «национальными группами» следует понимать группы индивидов, которые обладают явно различимыми характеристиками в плане национальности или их национального происхождения.
Больше примеров...
Нации (примеров 40)
Despite some steps by the Governments of Latvia and Estonia, the situation with regard to the rights of people who were not of Latvian or Estonian nationality remained unsatisfactory in those countries. Несмотря на некоторые меры, принятые правительствами Латвии и Эстонии, ситуация с обеспечением прав лиц, не принадлежащих к титульной нации, в этих странах остается неудовлетворительной.
Several police officers are dismissed or temporarily suspended from duty for participation in activities that favoured one or another nation or nationality in addition to their criminally liability. Несколько сотрудников полиции, помимо их привлечения уголовной ответственности, были уволены или временно отстранены от работы за участие в действиях, которые осуществлялись в интересах представителей определенной нации или национальности.
At the meeting in December 2001 of the Forum of the Nation for National Reconciliation, 14 resolutions had been adopted, including some on questions concerning rural land, nationality, the status of foreigners and Côte d'Ivoire identity. На состоявшем в декабре 2001 года совещании Общенационального форума по национальному примирению было принято 14 резолюций, часть из которых была посвящена проблемам сельскохозяйственных земель, гражданства, статуса иностранцев и самобытности ивуарской нации.
Men and women, without any distinction as to race, nation, nationality or religion, who have attained marriageable age as defined by law, have the right to marry and found a family. Мужчины и женщины, независимо от расы, нации, национальности или вероисповедания, достигшие установленного законом брачного возраста, имеют право вступать в брак и создавать семью.
It was worrying that the most-favoured-nation clause could be used by an investor to claim rights that had not been provided for in the agreement with its State of nationality and indeed had often been expressly excluded during the negotiation of the agreement. Вызывает беспокойство тот факт, что клаузула о наиболее благоприятствуемой нации может быть использована инвестором для обоснования прав, которые не предусмотрены договором с государством, гражданином которого он является, и которые действительно зачастую исключаются из программы переговоров при заключении договоров.
Больше примеров...
Государственная принадлежность (примеров 19)
The nationality of the parties is also irrelevant. Государственная принадлежность сторон также не принимается во внимание.
For example, in Congo, Guinea, Malawi and Zambia, the nationality of the firm is no longer a determinant of taking part in privileged fiscal incentives. 7 Например, в Гвинее, Замбии, Конго и Малави государственная принадлежность компании больше не является определяющим фактором при получении привилегированных налоговых льгот 7/.
Nationality in and of itself does not confer citizenship, for that there are certain requirements - a given age or other specific conditions for natives, and a certain number of years spent as a national for those who have been naturalized. Государственная принадлежность как таковая не предоставляет гражданство: для этого необходимо выполнение некоторых требований, как, например, возрастной ценз и определенные условия для лиц, родившихся в данной стране, и определенное число лет государственной принадлежности в случае натурализации.
The Chair said that while nationality should not be a criterion for restricting participation in procurement proceedings, regulations might allow the procuring entity to restrict participation on grounds of nationality. Председатель говорит, что, хотя государственная принадлежность не должна быть критерием для ограничения участия в процедурах закупок, подзаконные акты могут позволять закупающей организации ограничивать участие на основании государственной принадлежности.
Thus the doctrine considers nationality (a subject for domestic law, also covered by international law) to be a broader concept that includes citizenship (the purview of political law), so that all citizens are nationals, but not all nationals are citizens. Таким образом, под государственной принадлежностью (институт внутригосударственного права, затрагиваемый в международном праве) в доктрине понимается более широкая концепция, охватывающая гражданство в смысле категории политического права, когда гражданство означает государственную принадлежность, но государственная принадлежность не означает гражданства.
Больше примеров...