Английский - русский
Перевод слова Nationality
Вариант перевода Гражданство

Примеры в контексте "Nationality - Гражданство"

Примеры: Nationality - Гражданство
What was involved was the right of a State to protect a national, and not the circumstances in which a State could grant nationality. Речь идет о праве государства защищать своего гражданина, а не об обстоятельствах, в силу которых государством может предоставляться гражданство.
Any problems suffered by individuals in that regard were the natural consequences of the benefits which they would otherwise enjoy from holding dual or multiple nationality. Любые проблемы, возникающие у лиц в этой связи, являются естественными последствиями тех благ, которыми они пользуются, имея двойное или множественное гражданство.
The beneficiary has lost its nationality by operation of law, or бенефициарий утратил свою гражданство в силу закона или
Where a new nationality is acquired for the sole purpose of obtaining a new State protector, this will normally provide evidence of a mala fide naturalization. В тех случаях, когда новое гражданство приобретается исключительно с целью заручиться покровительством нового государства, обычно будут иметься доказательства недобросовестности натурализации.
Domicile, like nationality, should be capable of change at will by an adult woman regardless of her marital status. Следует предусмотреть, чтобы местожительство, как и гражданство, изменялось по воле взрослой женщины, независимо от ее семейного положения.
An expatriation permit shall lapse if the holder does not acquire a new nationality within the period fixed by the State which has issued the permit. Разрешение на экспатриацию теряет силу, если его обладатель не приобретает новое гражданство в течение периода времени, установленного государством, выдавшим разрешение.
A child may obtain Ukrainian nationality if one of his parents becomes a Ukrainian citizen but the other remains a foreign national or stateless person. Ребенок может получить гражданство Украины, если гражданином Украины становится один из родителей, а другой остается иностранцем или лицом без гражданства.
It could cause great injustice where a person after sustaining an injury had undergone an involuntary change of nationality as a result perhaps of State succession or marriage. Она может стать источником серьезной несправедливости, когда лицо, понесшее ущерб, вынуждено было изменить гражданство, будь то в результате правопреемства государств или по причине вступления в брак.
The rule should be retained, but exceptions should be made where the individual had undergone an involuntary change of nationality following the injury. Эту норму следует сохранить, предусмотрев исключение для тех случаев, когда лицо вынуждено было недобровольно сменить гражданство после причинения ему ущерба.
On the issue of citizenship, Singapore had clarified to CEDAW that both Singaporean men and women can pass on their nationality to children born abroad. Что касается гражданства, то, как Сингапур уже пояснил КЛДЖ, свое гражданство детям, родившимся за границей, могут передавать как мужчины-сингапурцы, так и женщины-сингапурки.
This would occur where the individual is a multiple national and another State of nationality has extended diplomatic protection to the individual. Это будет происходить в случае, если гражданин имеет множественное гражданство и другое государство его гражданской принадлежности решило оказать ему дипломатическую защиту.
Within a third State, a person having more than one nationality shall be treated as if he had only one. «В пределах третьего государства лицо, имеющее более одного гражданства, пользуется таким режимом, как если бы оно имело только одно гражданство.
In practice, however, it has hitherto been sufficient to prove nationality at the date of the injury and of presentation of the claim. Однако на практике до настоящего времени достаточно было доказать гражданство или национальность на дату причинения вреда и предъявления требования.
the refugee acquires a nationality other than that of the county of asylum. беженец приобретает гражданство страны, не являющейся страной убежища.
The Group recommends that the designated individuals should be considered as holding only one citizenship or nationality for the purpose of applying the travel ban. Группа рекомендует рассматривать лиц, фигурирующих в перечне, как имеющих только одно гражданство или одну национальность для целей осуществления запрета на поездки.
Small-scale mining and trading is dominated by West Africans or former Zaireans, who have remained in Angola and acquired Angolan nationality through marriage. На мелких добывающих и торговых предприятиях доминируют жители западноафриканских стран и бывшего Заира, которые остались в Анголе и, вступив в брак, приобрели ангольское гражданство.
Diplomatic protection could be exercised by a State to protect a natural or a legal person, despite the fact that the nationality of legal persons was not a clearly defined concept. Дипломатическая защита может осуществляться государством для защиты физического или юридического лица, несмотря на тот факт, что гражданство юридических лиц не является четко определенной концепцией.
Any person having acquired Gabonese nationality may not be a candidate for President of the Republic. лица, приобретшие габонское гражданство, не могут выдвигать свою кандидатуру на должность президента Республики.
Be of Beninese nationality from birth or for at least 10 years, иметь бенинское гражданство по рождению или приобрести его не менее 10 лет тому назад,
Like the other minority communities, they include an unknown number of persons who have acquired other nationalities, particularly United States nationality. Подобно другим общинам меньшинств, в эту общину входят лица, которые приобрели гражданства других государств, в частности гражданство Соединенных Штатов Америки, причем численность этих лиц неизвестна.
That the right of children to basic education, as the fundamental right it is, cannot be made dependent on circumstantial considerations such as nationality. Право детей на базовое образование, будучи основным правом, не может быть обусловлено такими преходящими аспектами, как гражданство .
Would they, for example, be eligible for Portuguese nationality? Могут ли они, к примеру, претендовать на португальское гражданство?
He also referred to other groups, such as Greeks and Armenians, who had Egyptian nationality, but preserved their ethnic origin and culture. Г-н Дьякону упоминает также и о таких других группах населения, как греки и армяне, которые, даже если они имеют египетское гражданство, сохраняют свое этническое происхождение и собственную культуру.
Referring to the Indian Tamils, he would like to return to the question of the repatriation of persons who had obtained Indian nationality. В связи с индийскими тамилами, г-н Боссайт возвращается к вопросу о репатриации лиц, получивших индийское гражданство.
Rwanda would like to clearly recall, once and for all, that it will not continue to tolerate the existence along its borders of people denied their right to nationality by their own country. Руанда хотела бы четко и раз и навсегда заявить о том, что она не будет больше мириться с присутствием на своих границах «ничейных людей», т.е. тех, кому их же страна отказывает в праве на гражданство.