Английский - русский
Перевод слова Nationality
Вариант перевода Гражданство

Примеры в контексте "Nationality - Гражданство"

Примеры: Nationality - Гражданство
In five States parties, nationality was a discretionary ground of refusal. В пяти государствах-участниках гражданство является дискреционным основанием для отказа.
In addition women married to illegal migrants cannot transfer their nationality or citizenship to their husbands or children. Кроме того, женщины, вышедшие замуж за незаконных мигрантов, не могут передать свое гражданство своим мужьям или детям.
Moreover, the primary bases for the exercise of criminal jurisdiction by States were territoriality and nationality. Кроме того, главными основаниями для осуществления уголовной юрисдикции являются территориальность и гражданство.
In most cases, the States of nationality of the accused had not objected to the exercise of universal jurisdiction. В большинстве случаев государства, гражданство которых имели обвиняемые, не возражали против осуществления универсальной юрисдикции.
No matter how long naturalised citizens have held Qatari nationality, they cannot vote, nor can they stand for election. Независимо от того, как долго натурализованные граждане имеют катарское гражданство, они не вправе голосовать и не могут баллотироваться на выборах.
Thus, climate changed posed an unprecedented threat to the rights of the people of Tuvalu to nationality and statehood. Таким образом, изменение климата представляет собой беспрецедентную угрозу для прав народа Тувалу на гражданство и государственность.
It grants women the right to acquire and retain nationality according to certain requirements. Это предоставляет женщинам право приобрести и сохранить гражданство в соответствии с определенными требованиями.
A woman's nationality is not forfeited by marriage to a non-citizen, unless the woman so requests. Женщина не утрачивает гражданство в результате брака с негражданином, кроме как по ее просьбе.
However, nationality is an absolute right in accordance to the existing law. Вместе с тем гражданство является абсолютным правом в соответствии с действующим законом.
Discrimination against women can also be seen in countries where a woman is legally incapable of conferring her nationality to her child. Дискриминация в отношении женщин также проявляется в странах, где женщина по закону не может передавать свое гражданство ребенку.
In this context the nationality is provided as another ground for non-discrimination. Таким образом, гражданство входит в число признаков, дискриминация на основании которых запрещена.
One criterion of jurisdiction in such cases is based on the "nationality" of the legal person. Одним из критериев определения юрисдикции в таких случаях является "гражданство" юридического лица.
In Bahrain, Lebanon, Qatar and Saudi Arabia, women are unable to transmit nationality to their children or spouse. В Бахрейне, Ливане, Катаре и Саудовской Аравии женщины не могут передавать гражданство своим детям или супругу.
In many instances, women are not allowed to transmit their nationality to their foreign husbands. Во многих случаях женщинам не разрешается передавать свое гражданство своим иностранным мужьям.
Birth registration is also closely linked to the enjoyment by women and their children of the right to a nationality. Регистрация рождения также тесно связана с реализацией женщинами и их детьми права на гражданство.
Article 69 states that marriage shall ipso jure have no effect on nationality. Статья 69 предусматривает, что брак в силу закона не оказывает влияния на гражданство.
Under article 44 of the Yemeni Constitution, The law shall regulate Yemeni nationality. Согласно статье 44 Конституции Йемена, закон регулирует йеменское гражданство.
Once Yemeni nationality is acquired, it may be withdrawn solely pursuant to the law . Лица, получившие йеменское гражданство в порядке натурализации, не могут быть лишены его, за исключением случаев, установленных законом .
Article 3 of the law grants Yemeni nationality to the children of a Yemeni father married to a foreigner. Статья З Закона предоставляет йеменское гражданство детям йеменского отца, женатого на иностранке.
He agreed that the right to nationality should not be made contingent on economic integration but should instead be considered on a case-by-case basis. Оратор разделяет мнение о том, что право на гражданство не должно зависеть от экономической интеграции и что каждый случай следует рассматривать в индивидуальном порядке.
It was not possible for them to acquire dual nationality, as Montenegro had not concluded the necessary agreements with the countries of origin. Эти лица не могут получить двойное гражданство, поскольку Черногория не заключила необходимых соглашений со странами происхождения.
Mr. Villan (Belgium) said that, in the past, it had been possible to acquire Belgian nationality relatively quickly. Г-н Виллан (Бельгия) говорит, что в прошлом бельгийское гражданство можно было получить относительно быстро.
Migrants also experience receiving unfair wages, including unequal pay for the same work or work of equal value, based on discriminatory criteria such as nationality. Кроме того, мигранты сталкиваются с получением несправедливой заработной платы, включая неравное вознаграждение за равный труд или за труд равной ценности, на основании таких дискриминационных критериев, как гражданство.
Therefore, pursuant to section 6 of the Act, children of Bruneian women married to foreign nationals may be accorded Brunei nationality upon application. Поэтому, в соответствии с разделом 6 закона, детям брунейской женщины, состоящей в браке с иностранцем, брунейское гражданство может быть предоставлено по заявлению.
The country of origin or nationality of visitors is determined on the basis of the registration country of the mobile phone. Страна происхождения или гражданство посетителей определяются на основе страны регистрации сотового телефона.