Английский - русский
Перевод слова Nationality
Вариант перевода Гражданство

Примеры в контексте "Nationality - Гражданство"

Примеры: Nationality - Гражданство
As for minor children, they are deprived of Kuwaiti nationality if they take their father's new nationality pursuant to the law relating thereto. Что касается несовершеннолетних детей, то они лишаются кувейтского гражданства, если приобретают новое гражданство своего отца согласно соответствующему закону о гражданстве.
Article 5, paragraph 3, of the current Constitution provides that Cape Verdeans may acquire the nationality of another country without losing their original nationality. В пункте 3 статьи 5 действующей Конституции предусматривается, что кабовердийцы могут приобретать гражданство других стран, не утрачивая своего первоначального гражданства.
Under amended nationality legislation, women could now pass their nationality on to their children. Кроме того, в соответствии с измененным законодательством женщины получили возможность передавать гражданство своим детям.
The resulting dual nationality is only possible if permitted under the nationality laws of the foreigner's original country. Двойное гражданство возможно лишь в том случае, если оно разрешается законодательством страны происхождения соответствующего иностранца.
The principle is that the dominant nationality prevails over the other nationality or nationalities in a case of conflict of nationalities. В принципе преобладающее гражданство превалирует над другим или другими гражданствами в случае коллизии гражданств.
Anyone acquiring Zairian nationality, by one of the means provided for by law, had to give up his previous nationality. Всякий, кто в законном порядке приобретает заирское гражданство, должен отказаться от своего прежнего гражданства.
Children of mothers of Vietnamese nationality were only granted Vietnamese nationality at birth if the father was unknown or stateless. Детям, родившимся от матерей, имевших вьетнамское гражданство, оно присваивалось при рождении только в том случае, если отец был не известен или не имел гражданства.
Regarding nationality, he explained that an average of 90,000 persons acquired French nationality every year and that 40,000 of them were naturalized by decree. В связи с вопросами о гражданстве необходимо отметить, что ежегодно в среднем 90000 человек приобретают французское гражданство, из них 40000 проходят процесс натурализации на основании указа.
Article 15, on the arbitrary deprivation of nationality, was yet another instrument to protect the right of every person to a nationality. Статья 15 о произвольном лишении гражданства является еще одним инструментом защиты права каждого человека на гражданство.
The Committee joins the State party in noting that while children can acquire nationality from age 12, parents who are non-nationals have much greater difficulty in acquiring nationality. Комитет, как и государство-участник, отмечает, что в то время, как сами дети могут получить гражданство начиная с 12-летнего возраста, их родители, не являющиеся гражданами страны, при получении гражданства сталкиваются со значительно бóльшими трудностями.
The question was whether one State of nationality could exercise diplomatic protection against another State of nationality on behalf of a dual or multiple national. Вопрос здесь заключается в том, может ли одно государство гражданства обеспечивать дипломатическую защиту против другого государства гражданства от имени лица, имеющего двойное или множественное гражданство.
In cases in which dual nationality was well established, any indiscriminate application of the principle of dominant or effective nationality could have absurd implications and might undermine State sovereignty. В тех случаях когда двойное гражданство установлено точно, любое огульное применение принципа преобладающего или эффективного гражданства может привести к абсурдным последствиям и подорвать суверенитет государства.
A key component of the nationality of claims has yet to be considered in the draft articles: the nationality of corporations. В проектах статей еще предстоит рассмотреть один из ключевых компонентов гражданства требований, а именно: гражданство корпораций.
Aliens married to Bolivians acquire their spouse's nationality without forfeiting their nationality of origin (art. 38). Иностранцы, состоящие в браке с боливийскими гражданами, приобретают гражданство своего супруга (своей супруги) без утраты своего первоначального гражданства (статья 38).
Article 6 is framed in negative language: "A State of nationality may not exercise diplomatic protection... unless" its nationality is predominant. Статья 6 представляет собой предложение со сказуемым в отрицательной форме: "Государство гражданства не может осуществлять дипломатическую защиту..., если только гражданство первого государства не является преобладающим".
An executive decision had suspended his entitlement to nationality status but the Supreme Decision conferring nationality on him had remained in force. Исполнительные власти своим решением приостановило его право на гражданство, но решение Верховного военного суда о предоставлении ему гражданства осталось в силе.
It was stated that the Commission should not attempt to define the relationship between the nationality of natural or legal persons and the conditions under which such nationality had been granted. Заявлялось, что Комиссии не следует пытаться определять взаимозависимость между гражданством физических или юридических лиц и условиями, в соответствии с которыми такое гражданство было предоставлено.
Since nationality is a bond that is established by domestic law, it is up to each State to legislate on the acquisition, loss and reacquisition of nationality. Поскольку гражданство представляет собой связь, которая устанавливается внутренним правом, каждое государство может по своему усмотрению принимать законодательство, касающееся приобретения, утраты и восстановления гражданства.
The principle of single nationality, i.e., the principle that each individual has one nationality, is enshrined in Argentine domestic law. Принцип единого гражданства, т.е. принцип, согласно которому каждый гражданин должны иметь только одно гражданство, закреплен во внутреннем праве Аргентины.
As multiple nationality is possible in the case of natural persons, Article 4 speaks of "a" State of nationality. Поскольку в случае физических лиц множественное гражданство возможно, в статье 4 говорится о неком государстве гражданства.
In the sense of this article, Albanian citizens shall also be considered those persons who hold another nationality besides the Albanian nationality. Согласно этой статье, албанскими гражданами считаются также те лица, у которых есть другое гражданство помимо албанского гражданства.
With relation to the nationality of the children, our law highlights as most relevant consequence that of the right to the nationality of origin. В отношении гражданства детей наше законодательство выделяет происхождение как наиболее важное основание права на гражданство.
The Committee is concerned that the law on nationality precludes Kyrgyz women from passing their nationality on to their children on the same basis as men. Комитет обеспокоен тем, что закон о гражданстве не позволяет кыргызским женщинам передавать свое гражданство детям на аналогичной с мужчинами основе.
The Committee is concerned that the law relating to nationality precludes foreign women from retaining their own nationality on marriage to a national of the State party. Комитет обеспокоен тем, что закон о гражданстве не позволяет иностранкам сохранять свое гражданство при вступлении в брак с гражданином государства-участника.
Finally, an applicant is required to renounce his or her present nationality unless the present nationality is lost automatically by naturalisation. Наконец, заявитель должен отказаться от имеющегося у него гражданства, если это гражданство не утрачивается автоматически вследствие натурализации.