Английский - русский
Перевод слова Nationality
Вариант перевода Гражданство

Примеры в контексте "Nationality - Гражданство"

Примеры: Nationality - Гражданство
The Secretary of Internal Affairs shall grant Nationality by Naturalization to the person mentioned in sub-article 1 of this article provided that the person: Министр внутренних дел предоставляет гражданство посредством натурализации лицу, упомянутому в подпункте 1 настоящей статьи, при том условии, что это лицо:
Nationality is acquired by naturalization or marriage, in accordance with the current legislation promulgated by Legislative Decree No. 276 of 1969, in the following instances: Гражданство приобретается посредством натурализации или вступления в брак в соответствии с действующим законодательством, введенным Законодательным декретом Nº 2761969 года, в следующих случаях:
Field 5 - Nationality - The verification will be required for an international document which may assist enforcers to determine any barriers with language; Поле 5 - Гражданство: для международного документа будет предусмотрен порядок проверки, который может помочь правоохранителям установить наличие каких-либо языковых барьеров;
Nationality is acquired by descent from either the mother or the father without discrimination. Гражданство в силу рождения устанавливается либо по линии матери, либо по линии отца.
Nationality of persons repatriated, April 2002 to April 2006 Гражданство репатриированных лиц, апрель 2002 года - апрель 2006 года
IMO number Current name Previous name Current flag Nationality of new operator Period under the flag Номер ИМО Нынешнее название Прежнее название Нынешнее Гражданство нового оператора Срок под флагом и/или
Nationality is also essential to guaranteeing the exercise and enjoyment of other rights, including the right to enter and reside permanently in the territory of a State and to return to that State from abroad. Гражданство также необходимо для гарантии осуществления и реализации других прав, включая право доступа и постоянного проживания на территории государства и возвращения в это государство из-за границы.
Nationality is the link by which a natural or legal person "belongs" to a given State, and which enables the State to exercise its authority over that person on its territory. Гражданство - это узы, связывающие какое-либо физическое или юридическое лицо с определенным государством, которые позволяют этому государству осуществлять свою власть над ним, где бы это лицо ни находилось.
During the fifty-fourth session of the General Assembly, in his role as Chairman of the International Law Commission, he had introduced the Commission's report, chapter IV of which carried the title "Nationality in relation to the succession of States". Оратор, будучи председателем КМП, представлял на пятьдесят четвертой сессии Генеральной Ассамблеи доклад КМП, глава IV которого была озаглавлена "Гражданство в связи с правопреемством государств".
The immigration of such persons was facilitated by the passage, in 1948, of the Nationality Act, which conferred British citizenship on His Majesty's colonial subjects and nationals of the Commonwealth. Иммиграции этих лиц содействовало принятие правительством в 1948 году Закона о гражданстве, в соответствии с которым британское гражданство предоставлялось также жителям колониальных владений Ее Величества и выходцам из стран Содружества.
CoE Commissioner and CoE-ECRI drew attention to the persons who had lost Greek citizenship by virtue of article 19 of the Greek Nationality Code which had been applied from 1955 until 1998. Комиссар СЕ и ЕКРН СЕ обратили внимание на лиц, которые утратили греческое гражданство на основании статьи 19 Кодекса о гражданстве Греции, применявшейся с 1955 года по 1998 год.
Ethiopian Nationality Proclamation reiterates that any person shall be an Ethiopian national by descent where both or either of his parents is Ethiopian. В Законе о гражданстве Эфиопии подтверждается, что любое лицо с рождения приобретает эфиопское гражданство, если хотя бы один из его родителей является гражданином Эфиопии.
Article 23 of the 2008 Nationality Act reversed the 1972 act, restoring citizenship to those who had it before, and allowing people born in Thailand before 1992 to apply for Thai citizenship anew. Статья 23 Закона о гражданстве от 2008 года отменила акт 1972 года, таким образом восстанавливая гражданство для тех, кто имел его до этого, и позволила людям, родившимся в Таиланде до 1992 года, повторно обращаться за получением тайского гражданства.
For example, following the reform of the Nationality Code in 1993, the number of French naturalizations dropped from 126,000 in 1994 to 91,000 in 1995. Так, в результате проведенной в 1993 году реформы Кодекса законов о гражданстве число лиц, получивших французское гражданство, уменьшилось со 126000 в 1994 году до 91000 в 1995 году.
According to the Nationality Act (401/1968, as amended by 584/1984, sect. 1 (4)), a child born in Finland who does not acquire any other citizenship acquires Finnish citizenship. Согласно статье 1 (4) Закона о гражданстве (закон 401/1968 с внесенными поправками на основании закона 584/1984) родившийся в Финляндии ребенок, не приобретающий любое иное гражданство, получает финское гражданство.
In addition, under the revised Nationality Law of the Republic of Korea, ethnic Chinese who are married to Korean nationals are able to give their offspring the choice of opting for Korean citizenship. Кроме того, в соответствии с пересмотренным Законом о гражданстве Республики Кореи этнические китайцы, вступившие в брак с гражданами Кореи, вправе предоставить своим детям возможность выбрать корейское гражданство.
UNHCR also recommended that the Lao People's Democratic Republic: reform the Law on Lao Nationality to provide protection so that all children born in the territory who were otherwise stateless acquired Lao citizenship; and facilitate the naturalization of stateless persons. УВКПЧ также рекомендовало Лаосской Народно-Демократической Республике: изменить закон о лаосском гражданстве для обеспечения защиты с тем, чтобы все дети, рожденные на территории этой страны и являющиеся апатридами, получили лаосское гражданство, а также содействовать натурализации апатридов.
The following shall be a Lao by birth (Articles 9 and 10 of the Law on Lao Nationality): Лаосское гражданство по факту рождения (статьи 9 и 10 Закона о лаосском гражданстве) имеют следующие лица:
According to article 10 of the Organic Law of Georgia on Nationality of Georgia for any person may be acquired at birth, by naturalization, on other grounds provided for by international treaties to which Georgia is a party and the Law of Georgia on Nationality. Согласно статье 10 Органического закона Грузии о гражданстве Грузии гражданство Грузии приобретается по рождению, на основании натурализации и на иных основаниях, предусмотренных международными договорами Грузии и Законом Грузии о гражданстве Грузии.
Nationality may also be acquired as a result of the succession of States in accordance with the principles contained in the Commission's Draft Articles on Nationality of Natural Persons in Relation to the Succession of States. Гражданство может также приобретаться в результате правопреемства государств в соответствии с принципами, содержащимися в разработанных Комиссией проектах статей о гражданстве физических лиц в связи с правопреемством государств.
Recent examples are consultations with experts of the United Nations High Commissioner for Refugees which took place in 1996-1997 with regard to the topic "Nationality in relation to succession of States", in the framework of the Working Group established by the Commission on that topic. К числу последних примеров относятся консультации с экспертами Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, которые были проведены в 1996-1997 годах по теме "Гражданство в связи с правопреемством государств", в рамках Рабочей группы, учрежденной Комиссией по данной теме.
Following the said Agreement in January 1991, the Special Law on the Immigration Control of Those Who Have Lost Japanese Nationality and Others on the Basis of the Treaty of Peace with Japan was promulgated on 10 May 1991 and took effect on 1 November 1991. Вслед за подписанием в январе 1991 года указанного соглашения был обнародован 10 мая 1991 года и вступил в силу 1 ноября 1991 года Специальный закон о регулировании иммиграции тех, кто по мирному договору с Японией утратил японское гражданство, а также других лиц.
1.8.3.18: after Nationality a space for Passport number should be introduced as follows: 1.8.3.18: после строки "Гражданство" следует предусмотреть место для указания номера паспорта:
On the basis of the Police Act the police register may only contain the following information: Name; Place and date of birth; Permanent and/or temporary residence; Nationality. Исходя из Закона о полиции полицейский учет может содержать только следующую информацию: - фамилия и имя; - место и дата рождения; - постоянное и/или временное местожительство; - гражданство.
Recent publications in this series include "Immigrants at Work - Ethnicity and Nationality in the Irish Labour market" (2008), a systematic baseline study that examines labour market experiences of migrants in Ireland distinguished by ethnicity. Последние публикации в этой серии включают обзор "Иммигранты на работе - этническая принадлежность и гражданство на ирландском рынке труда" (2008 год), который является систематическим базисным исследованием и в котором изучается опыт мигрантов различного этнического происхождения на рынке труда в Ирландии.