Английский - русский
Перевод слова Nationality
Вариант перевода Гражданство

Примеры в контексте "Nationality - Гражданство"

Примеры: Nationality - Гражданство
b) any child born from that marriage is entitled to dual citizenship until he or she reaches the age of 18 years to decide either way - previously, the child would automatically assume his/her father's nationality -. Ь) ребенок, рожденный от матери - граждански Индонезии и отца-иностранца, имеет право на двойное гражданство до того момента, когда ему исполнится 18 лет, после чего он должен выбрать гражданство матери или отца, - прежде ребенок автоматически приобретал гражданство своего отца -.
Nationality does not exclude anyone from becoming a member of a housing cooperative or from acquiring a cooperative dwelling. Гражданство не может служить препятствием для человека, который хочет стать членом жилищного кооператива или приобрести кооперативную собственность.
(b) Nationality and citizenship Ь) Национальная принадлежность и гражданство
NATIONALITY (ARTICLE 9) Гражданство женщин (статья 9)
Marriage, divorce or annulment of an unlawful marriage between a Vietnamese citizen and a foreigner or a stateless person shall not change the Vietnamese nationality of the Vietnamese individual involved as well as his or her children and grandchildren В соответствии с указанным Законом любой ребенок, родившийся у родителей, являющихся вьетнамскими гражданами, получает вьетнамское гражданство независимо от того, родился ли этот ребенок на территории или за пределами территории Вьетнама.
Nationality can also be acquired by reason of settlement or granted for humanitarian reasons such as statelessness. Как правило, государства предоставляют гражданство тем, кто рождается в этой стране.
CERD and CRC were concerned that children of Omani women married to non-nationals were not granted citizenship under the Nationality Law, which might lead to a situation of statelessness. КЛРД и КПР высказали свою озабоченность тем, что, согласно Закону о гражданстве, детям оманских женщин, состоящих в браке с лицами, не являющимися гражданами страны, не предоставляется гражданство, что может вести к появлению безгражданства.
Nationality is acquired by affiliation or by birth on Moroccan soil under the conditions established by the Nationality Code. Гражданство приобретается в силу филиации или рождения на марокканской земле в случае соблюдения условий, предусмотренных в кодексе законов о гражданстве.
(a) Persons who were Latvian citizens on 17 June 1940, and their descendants who have registered in accordance with the procedures set out in law, except persons who have acquired the citizenship (nationality) of another State after 4 May 1990; а) лица, которые являлись латвийскими гражданами по состоянию на 17 июля 1940 года, а также их прямые потомки, которые прошли регистрацию в порядке, предусмотренном законом, кроме лиц, которые после 4 мая 1990 года приобрели гражданство другого государства;
Nationality should not be forced on a child. Иностранец может иметь двойное гражданство, и это не будет противоречить международному праву.
While the topic "Nationality, including statelessness" was also included in 1949 in the list of topics selected for codification, it was not given priority by the Commission. Тема "Гражданство, включая бесподданство" также была включена в 1949 году в число тем для кодификации, однако Комиссия не уделяла ей первоочередного внимания.
That provision was amended by the 1992 Constitution, which grants the right to Togolese 81 Nationality Code, articles 1, 2, 8 and 9. Оно было изменено благодаря принятию Конституции 1992 года, предоставляющей право на гражданство детям, родившимся от отца-тоголезца или от матери-тоголезки.
Nationality (country of origin) was determined by the country in which the phone is registered and usually people register their phones in a place with which they have a strong connection or where they stay longest. Гражданство (страна происхождения) определялось по стране, в которой был зарегистрирован телефон, и люди обычно регистрируют свои телефоны в том месте, с которым у них существует сильная связь или в котором они находятся в течение наиболее продолжительного периода времени.
Nationality, the status of persons, matrimonial system and succession and gifts; гражданство, состояние и дееспособность лиц, гражданское состояние, порядок составления и исполнения завещаний, наследование;
Family name: ... First name: ... Nationality: ...Professional position: ... Affiliation and professional address: ... ... Telephone: ... Telefax: ... Фамилия: ... Имя:... Гражданство:... Организация и служебный адрес: ... ... Телефон: ... Факс: ...
Article 145. Nationality by virtue of being Central American. Nationals by birth of the Republics which constituted the Central American Federation shall also be considered Guatemalans by origin if they become permanent residents of Guatemala and state before a competent authority that they wish to be Guatemalan. Статья 145, Гражданство лиц, проживающих в странах Центральной Америки, гласит: «Гражданами Гватемалы по рождению также считаются лица, которые являются гражданами по рождению республик, входящих в состав Федерации стран Центральной Америки, если они выбрали для постоянного проживания Гватемалу и гражданство Гватемалы.
Nationality: If the person whose extradition is requested is a national of the requested State Party, where the domestic law of the latter prohibits the extradition of nationals; Гражданство: в том случае, когда лицо, указанное в просьбе о выдаче, является гражданином запрашиваемого государства, если внутреннее право этого государства запрещает выдачу собственных граждан;
Certificate No: Distinguishing sign of the State issuing the certificate: Surname: Forename(s): Date and place of birth: Nationality: Signature of holder: Valid until for undertakings which transport dangerous goods and for undertakings which carry out related loading or unloading: Свидетельство Nº: Отличительный знак государства, выдавшего свидетельство: Фамилия: Имя: Гражданство: Подпись владельца: Действительно до: для предприятий, перевозящих опасные грузы, а также для предприятий, осуществляющих погрузочно-разгрузочные операции, связанные с такой перевозкой:
Larguier held French nationality. Генерал де Голль предоставил ему французское гражданство.
Nationality by virtue of being Central American. "Nationals by birth of the Republics which constituted the Central American Federation shall also be considered Guatemalans by origin if they become permanent residents of Guatemala and state before a competent authority that they wish to be Guatemalan. Женщина, состоящая в браке с таким лицом, имеет право изменить или сохранить гражданство, а дети таких родителей имеют право приобретать гражданство своих родителей».
A. Name and nationality (art. 7) А. Имя и гражданство
The major precursors to Ottomanism were the Reformation Edict of 1856, which promised full equality regardless of religion, and the Ottoman Nationality Law of 1869, which created a common Ottoman citizenship irrespective of religious or ethnic affiliation. Появлению оттоманизма способствовали реформы Танзимата, в частности изданный в 1856 султанский рескрипт Хатт-и хюмаюн, в котором говорилось о полном равенстве подданных всех конфессий, а также Закон о национальностях 1869 года, вводивший общее османское гражданство вне зависимости от религиозной и этнической принадлежности.
The Committee is concerned that the Omani Nationality Law does not grant citizenship to children of Omani women married to non-nationals, as it does where the father is Omani. Комитет обеспокоен тем, что Закон об оманском гражданстве не предоставляет гражданство детям оманских женщин, состоящих в браке с лицами, не являющимися гражданами страны, в отличие от детей, отцами которых являются граждане Омана.
As noted in the previous report, in the Jamaican Nationality Act, women who have had to relinquish their Jamaican citizenship upon marriage to foreign men are now able to apply for re-acquisition of their Jamaican citizenship. Как уже отмечалось в предыдущем докладе, согласно Ямайскому закону о гражданстве женщины, которые были вынуждены отказаться от ямайского гражданства по причине вступления в брак с мужчиной-иностранцем, теперь имеют возможность восстановить свое ямайское гражданство.
(c) Article 43, paragraph 2 of the Nationality Code: Naturalized aliens are subject to certain disabilities. с) Пункт 2 статьи 43 Кодекса о гражданстве гласит, что в отношении иностранца, получившего гражданство в результате натурализации, действуют определенные ограничение в отношении его правоспособности.