Английский - русский
Перевод слова Nationality
Вариант перевода Гражданство

Примеры в контексте "Nationality - Гражданство"

Примеры: Nationality - Гражданство
Please provide information on the efforts planned to withdraw discriminatory provisions of the 1978 Law on Togolese Nationality related to women's right to acquire, change, retain or transmit their nationality. Просьба представить информацию о планируемой работе по отмене дискриминационных положений Закона 1978 года о гражданстве Того, связанных с правом женщин приобретать, менять, сохранять или передавать гражданство.
Nationality laws that grant nationality through paternal descent alone infringe article 9 (2) and may render children stateless if: Законы о гражданстве, в соответствии с которыми гражданство предоставляется только по линии происхождения родителей, противоречат положениям пункта 2 статьи 9 и могут привести к тому, что дети окажутся без гражданства, если:
In addition, article 10 of the Nationality Law extinguishes the nationality of a Yemeni woman who marries a foreigner if she so desires. Кроме того, статья 10 Закона о гражданстве аннулирует гражданство йеменской женщины, состоящей в браке с иностранцем, в случае если она того желает.
It asked what measures were envisaged to prevent children's statelessness, since under the Brunei Nationality Act, mothers could not confer their nationality to their children. Она запросила информацию о том, какие меры предусмотрены для предотвращения безгражданства среди детей, поскольку в соответствии с Законом о брунейском гражданстве матери не могут передавать свое гражданство своим детям.
Section 4 of the Brunei Nationality Act (Cap. 15) spells out the categories of persons who can acquire nationality by operation of law. Раздел 4 Закона о брунейском гражданстве (статья 15) включает в себя перечисление категорий лиц, которые могут приобрести гражданство на основании применения закона.
Under articles 13 to 17 of the Nationality Code, a foreign woman who marries a Central African man acquires Central African nationality upon solemnization of the marriage. В соответствии со статьями 13 - 17 Кодекса о гражданстве женщина-иностранка, которая выходит замуж за центральноафриканского гражданина, приобретает центральноафриканское гражданство в момент заключения брака.
Nationality (Amendment) Act 2007: allows Tongan women who marry non- Tongan citizens, and their children, to retain their Tongan nationality. Закон 2007 года о внесении изменений в Закон о гражданстве: позволяет тонганским женщинам, заключающим брак с лицами, не являющимися тонганскими гражданами, а также их детям, сохранять тонганское гражданство.
The Algerian Nationality Code had been amended in 2005 to allow children, regardless of their country of birth, to acquire nationality from either parent; foreign nationals could be naturalized under certain conditions. В алжирский Кодекс законов о гражданстве были внесены поправки в 2005 году, позволяющие детям, независимо от страны рождения, приобретать гражданство любого из родителей; иностранные граждане могли быть натурализованы при определенных условиях.
As a result of the revision of the Nationality Code in February 2005, a child born to an Algerian mother automatically acquired Algerian nationality. З. После пересмотра Кодекса о гражданстве в феврале 2005 года, ребенок, родившийся от матери - гражданки Алжира автоматически получает гражданство Алжира.
The State party had adopted an amendment to the Nationality Act in response to Hungarian legislation that granted Hungarian nationality to applicants swiftly and without excessive formalities. Государство-участник приняло поправку к Закону о гражданстве в ответ на венгерское законодательство, предоставляющее венгерское гражданство заявителям быстро и без излишних формальностей.
(a) Nationality or active personality: where the State of nationality of the alleged offender is entitled to assert criminal jurisdiction over the conduct of its nationals abroad; а) гражданство или активная правосубъектность: когда государство гражданства предполагаемого преступника имеет право устанавливать уголовную юрисдикцию в отношении поведения своих граждан за рубежом;
Reviewing the articles in question, it is evident that Syrian women may transmit their nationality to their children only in the cases stipulated in article 3 of the Nationality Act. Из указанных статей видно, что сирийские женщины вправе передавать свое гражданство своим детям только в случае, предусмотренном в статье З Закона о гражданстве.
Turkmenistan has its own nationality, the procedure for acquiring and losing which is regulated by the Constitution and the Turkmen Nationality Act of 30 September 1992 as amended. Туркменистан имеет свое гражданство, порядок приобретения и утраты которого регулируется Конституцией и законом "О гражданстве Туркменистана" от 30 сентября 1992 года с последующими изменениями и дополнениями.
As of 1969, in accordance with the Algerian Nationality Code, the granting of nationality to a foreigner did not take account of race, religion or social condition. С 1969 года в соответствии с Алжирским кодексом о гражданстве при принятии иностранца в алжирское гражданство вопросы расы, вероисповедания или социального положения не имеют значения.
The Code of Nationality had been amended to grant Tunisian women married to foreigners the right to transmit their nationality to their children, with their husbands' consent. В кодекс законов о гражданстве была внесена поправка, предоставившая тунисской женщине, вышедшей замуж за иностранца, право передавать с согласия мужа свое гражданство детям.
The Nationality Code specifies that Rwandan citizenship may be lost only on condition that a person is able to acquire another nationality (arts. 19 and 20), in order to avoid the problem of statelessness. Однако, чтобы избежать появления апатридов, в кодексе законов о руандийском гражданстве уточняется, что руандийское гражданство можно утратить лишь при условии, если имеется возможность приобретения другого гражданства (статьи 19 и 20).
Croatian nationality is prescribed by the Croatian Nationality Act, and can be acquired by descent, birth on the territory of the Republic of Croatia, naturalisation, or under an international agreement. Гражданство Хорватии регулируется Законом о гражданстве Хорватии и может быть приобретено в результате наследования, рождения на территории Республики Хорватия, натурализации или в соответствии с международным соглашением.
Furthermore, a revision of the Nationality Law to grant widowed and divorced women the right to give their nationality to their foreign-born children was under consideration. Кроме того, рассматриваются поправки к Закону о гражданстве, предоставляющие овдовевшим и разведенным женщинам право передавать свое гражданство родившимся за рубежом детям.
This means that a child has German nationality by birth if at least one parent is a German national of the Nationality Act). Это означает, что ребенок имеет немецкое гражданство в силу рождения, если, по крайней мере, один из его родителей является немецким гражданином Закона о гражданстве).
Qatari nationality may be granted by naturalization to foreigners who meet the conditions laid down in articles 3, 4, 5, 9 and 12 of the above-mentioned Nationality Act. Гражданство Катара может быть предоставлено путем натурализации иностранцам, отвечающим условиям, указанным в статьях З, 4, 5, 9 и 12 вышеупомянутого Закона о гражданстве.
Lastly, she asked whether the Jamaican Nationality (Amendment) Act clearly stated that a Jamaican woman married to a foreigner could transmit her nationality to her children. Наконец, она спрашивает, говорится ли в законе (с поправкой) о гражданстве Ямайки со всей определенностью о том, что женщины Ямайки, состоящие в браке с иностранными гражданами, могут передавать свое гражданство своим детям.
In 2007, a reform of the Nationality Code had enabled Moroccan mothers married to foreigners to pass on their Moroccan nationality to their children. Проведенная в 2007 году реформа Кодекса законов о гражданстве позволила марокканским матерям, состоящим в браке с иностранцами, передавать детям свое марокканское гражданство.
Under the current Nationality Act, a woman who married a Korean man was free to choose her nationality and could become a naturalized Korean after 2 years of marriage. В соответствии с ныне действующим Законом о гражданстве женщина, вышедшая замуж за корейца, может выбирать гражданство по своему усмотрению и по прошествии двух лет замужества имеет право натурализоваться как гражданка Кореи.
The Algerian Nationality Code allows a child to take the nationality of the mother only when: Алжирский кодекс законов о гражданстве позволяет ребенку принимать гражданство матери только в том случае, когда:
Nationality may be acquired by naturalization, that is, by granting the request of an interested person to acquire the nationality of a particular State. Можно приобрести гражданство в порядке натурализации, то есть путем индивидуального приема по просьбе заинтересованного лица.