These budgets have remained relatively stable as compared to the 2014 current budgets of $45.7 and $68.0 million respectively. |
Эти бюджеты оставались относительно стабильными по сравнению с текущими бюджетами на 2014 год в размере соответственно 45,7 млн. долл. и 68,0 млн. долларов. |
At the recent 2014 high-level meeting of the Global Education First Initiative, his country had announced that it would contribute US$ 5 million to the Global Partnership for Education. |
В ходе недавнего совещания высокого уровня, состоявшегося в 2014 году и посвященного глобальной инициативе «Образование прежде всего», Республика Корея объявила, что направит 5 миллионов долларов США на нужды Глобального партнерства в области образования. |
The US administration appropriated 24 million US$ for this "Act". |
Администрация США выделила на исполнение этого закона 24 млн. долларов США. |
Total expenditures in Africa (including country and regional projects) amounted to $9.3 million in 2013, remaining stable as compared with the previous year. |
В 2013 году общий объем расходов в Африке (в том числе на страновые и региональные проекты) не изменился по сравнению с предыдущим годом и составил 9,3 млн. долларов. |
To welcome the State of Kuwait's establishment of an annual prize of $1 million for research on development in Africa under the auspices of Kuwaiti scientific development institutions. |
З. приветствовать учреждение Государством Кувейт ежегодной премии в размере 1 миллион долларов за исследование вопросов развития Африки под эгидой кувейтских научно-исследовательских институтов. |
The Common Humanitarian Action Plan was 69 per cent funded by 31 October, with funding of $326 million. |
К 31 октября Общий план гуманитарной деятельности для Афганистана был профинансирован на 69 процентов, т. е. поступило 326 миллионов долларов. |
According to public estimates, in 2012, the Territory's gross domestic product amounted to approximately US$ 293.7 million. |
По оценкам государственных источников, валовый внутренний продукт территории в 2012 году составил приблизительно 293,7 млн. восточнокарибских долларов. |
Similarly, by mid-October, contributions to needy families in the form of food vouchers totalled approximately EC$ 17 million. |
Кроме того, по состоянию на середину октября объем помощи, оказанной нуждающимся семьям в форме талонов на продовольствие, составил порядка 17 млн. восточнокарибских долларов. |
According to some figures regarded as rather conservative, the annual global income derived from kidnapping for ransom is in excess of $500 million. |
По некоторым данным, которые считают весьма заниженными, общий объем годового дохода от похищений людей с целью получения выкупа превышает 500 млн. долларов. |
The arbitral tribunal rendered an award in favour of the applicant, requiring the respondent to pay over US$ 6 million. |
Третейский суд вынес решение в пользу истца и обязал ответчика заплатить компенсацию размером свыше 6 млн. долларов США. |
12.39 In 2008 - 09, the expenditure of the HA on community health services was $800 million. |
12.39 В 2008-2009 годах расходы АБ на медицинское обслуживание по месту жительства составили 800 млн. долларов. |
As of 31 March 2008, NGOs had received grants totalling over $348.7 million from the Fund. |
По состоянию на 31 марта 2008 года НПО получили от Фонда субсидии на общую сумму свыше 348,7 млн. долларов. |
Between 2004 and 2009, the Beat Drugs Fund has supported 208 projects, with a total approved grant of $99 million. |
В период между 2004 и 2009 годами Фонд борьбы с наркотиками поддерживал 208 проектов, на которые было выделено в общей сложности 99 млн. долларов. |
Second, about $0.9 million has been allocated for a two-year pilot scheme to provide more focused, structured and intensive probation service for convicted young drug offenders. |
Во-вторых, на двухлетнюю экспериментальную программу, призванную обеспечить более целенаправленную, спланированную и интенсивную службу пробации для осужденных молодых правонарушителей, злоупотребляющих наркотиками, было выделено примерно 0,9 млн. долларов. |
In the 2009 - 10 school year, scholarship grants amounted $23 million were awarded to 441 students at degree or above level. |
В 2009/10 учебном году 441 студенту первой ступени обучения и выше было выплачено стипендий на сумму 23 млн. долларов. |
In that year, US$ 1.5 million were spent for the purchase of such drugs for those establishments. |
В 2009 году были закуплены лекарственные средства на сумму 1.5 млн. долларов США для онкологических учреждений республики. |
Australia's Human Rights Framework also included provision of $A 6.6 million for the Commission to expand its role in educating the community on human rights. |
В соответствии с "Основами правозащитной деятельности в Австралии" также предполагается выделение 6,6 млн. австралийских долларов для расширения работы Комиссии по информированию общин по вопросам прав человека. |
Moreover, $A 130 million had been earmarked for the development of community legal education programmes, judicial training in customary law and cultural principles and other similar activities. |
Кроме того, 130 млн. австралийских долларов выделено на разработку программ правового просвещения на уровне общин, подготовку персонала судов в области обычного права и культурных принципов, а также на другие аналогичные виды деятельности. |
The Commission noted with appreciation the increased international development assistance of about $500 million that had been provided by the Russian Federation in 2011. |
Комиссия с благодарностью отметила возросшую помощь Российской Федерации на цели международного развития, которая в 2011 году составила 500 млн. долларов США. |
In addition to cost containment measures described within the present report, UNODC is actively approaching donors to raise additional funding to bridge the $1.0 million gap. |
Наряду с принятием мер по сдерживанию расходов, которые описываются в настоящем докладе, ЮНОДК ведет активную работу с донорами с целью мобилизации дополнительных средств на покрытие дефицита в 1 млн. долларов США. |
In addition, UNODC is actively approaching donors to raise additional funding to bridge the $1.0 million gap between general-purpose income and expenditures. |
Кроме того, ЮНОДК ведет активную работу с донорами с целью мобилизации дополнительных финансовых ресурсов для устранения разрыва между поступлениями средств общего назначения и расходами, который составляет 1 млн. долларов США. |
The project targets $12 million over a period of 5 years. |
Проект рассчитан на 5 лет и предусматривает бюджет в 12 млн. долларов США. |
UNIDO's industrial energy efficiency ongoing project portfolio at the end of 2012 amounted to around $90 million with a widespread geographical coverage. |
По состоянию на конец 2012 года портфель текущих проектов ЮНИДО, направленных на повышение промышленной энергоэффективности и имеющих широкий географический охват, оценивался в 90 млн. долларов США. |
UNIDO's renewable energy ongoing project portfolio at the end of 2012 covered over 30 countries and stood at more than $60 million. |
В конце 2012 года стоимость текущих проектов ЮНИДО в области возобновляемых источников энергии, которые охватывают более 30 стран, составляла свыше 60 млн. долларов США. |
The overall budget for the Global Programme's planning cycle of 2008-2015, as projected in 2007, stands at $27.5 million. |
Общий бюджет для цикла планирования Глобальной программы на 20082015 годы, согласно прогнозам, подготовленным в 2007 году, составляет 27,5 млн. долларов США. |