We have set for ourselves a target of $200 million in credit, to be made available in the next year. |
Мы установили для себя ориентировочную цифру в 200 миллионов долларов кредита, который будет предоставлен в следующем году. |
The annual assistance flow of around 200 million dollars has alleviated human suffering in the short run and prevented major humanitarian disasters but has not provided the foundation for sustainable development. |
Ежегодные потоки помощи в размере около 200 млн. долларов облегчили людские страдания в краткосрочной перспективе и позволили предотвратить крупномасштабные гуманитарные катастрофы, однако не заложили фундамента для устойчивого развития. |
Delivery of technical cooperation for the first four months of 2002 had been very encouraging and amounted to some US$ 38 million. |
Внушает оптимизм объем деятельности в рамках технического сотрудничества за первые четыре месяца 2002 года, который составил около 38 млн. долларов США. |
The overall cost of the integrated programme, which would be implemented over a three-year period, was US$ 4.7 million. |
Общие затраты на комплексную программу, рассчитанную на три года, составят 4,7 млн. долларов США. |
The estimated cost of the Forum, including all preparatory consultations, meetings and reports, will be in the range of $1 million. |
Смета расходов на проведение Форума, включая все подготовительные консультации, совещания и доклады, составит около 1 млн. долларов США. |
However, as total expenditures decreased less than income, the excess of income over expenditure has dropped by only US$ 4.6 million. |
В то же время, поскольку общий объем расходов сократился в меньшем объеме, чем поступления, превышение поступлений над расходами уменьшилось лишь на 4,6 млн. долларов США. |
In addition, a number of projects with a value of some $20 million are under negotiation with donors. |
Кроме того, с донорами ведутся переговоры по ряду проектов общей стоимостью около 20 млн. долларов США. |
Over the five years in which he had headed UNIDO, the Organization had administered resources amounting to more than US$ 800 million. |
За последние пять лет, в течение кото-рых он возглавляет ЮНИДО, в распоряжении Организации находились ресурсы, которые со-ставляли свыше 800 млн. долларов США. |
The net worth of the company at that date was an eighth of that sum - $47,289 million. |
Собственный капитал компании на эту дату составил 47,289 млрд. долларов, т.е. примерно в 8 раз меньше. |
In addition to those payments, which would be made rapidly, $77 million would be paid to States as other claims were certified. |
К выплате этих средств, которая будет осуществляться в кратчайшие сроки, прибавятся 77 млн. долларов, которые будут перечисляться государствам по мере сертификации новых требований. |
In 2002, Nigeria had allocated US$ 5 million to the fund from its budget. |
В 2002 году Нигерия внесла из своего бюджета в этот фонд 5 млн. долларов США. |
To support these efforts the United Nations had mobilized over US$ 90 million since November 1999. |
С ноября 1999 года Организация Объединенных Наций выделила для этих целей более 900 миллионов долларов США. |
Motor vehicle accidents have become an increasingly important concern with road accidents costing the country about $20 million per year. |
Дорожно-транспортные происшествия становятся причиной, вызывающей все большую тревогу, и ежегодно аварии на дорогах обходятся стране приблизительно в 20 млн. фиджийских долларов. |
On the basis of assessed needs and funding prospects, the 2002-2003 biennial budget for activities under this regional programme is set at $4.4 million. |
С учетом оценок потребностей и перспектив финансирования бюджет по этой региональной программе на двухгодичный период 2002-2003 годов определен в объеме 4,4 млн. долларов США. |
From 1997 up to the financial year 2001, total budgetary resources approved for the Preparatory Commission amounted to $324.1 million. |
В период с 1997 года по 2001 финансовый год общая сумма бюджетных ресурсов, утвержденных для Подготовительной комиссии, составила 324,1 млн. долларов США. |
It is estimated that diamonds worth US$ 1.2 million are brought out of Angola illegally each day. |
Согласно оценкам из Анголы, ежедневно нелегально вывозятся алмазы на сумму 1,2 млн. долларов США. |
Bilateral Australian aid flows to Africa are estimated at $A 35 million for the financial year 2001/02, with the largest amount earmarked for SADC countries. |
Потоки двусторонней помощи Австралии странам Африки в 2001/2002 финансовом году оцениваются в объеме 35 млн. австралийских долларов, при этом самая большая сумма была выделена для стран САДК. |
Our financial assistance in the financial year ending at the end of this month will total over $81 million through the Australian Aid Programme. |
Наша финансовая помощь, предоставляемая через австралийскую программу помощи, в истекающем в конце текущего месяца финансовом году составит в общей сложности более 81 млн. австралийских долларов. |
It would include the International Criminal Tribunals, which cost a few hundred million dollars a year, and, of course, the special Security Council missions to trouble spots. |
Кроме того, в него должны войти международные уголовные трибуналы, затраты на деятельность которых составляет несколько миллионов долларов в год, и, разумеется, специальные миссии Совета Безопасности в «горячие точки». |
That is our intention and, in the two years 1998 and 1999, we spent some $6 million specifically for this purpose. |
Мы взяли на вооружение эту политику, и в период 1998-1999 годов на ее осуществление было израсходовано приблизительно 6 млн. гонконгских долларов. |
The restrictions imposed by the Torricelli Act and consequent increase in freight costs led to nearly $1 million in losses in the import of fuel in 2002. |
В 2002 году ограничения в силу закона Торричелли привели к потерям почти в миллион долларов по статье удорожания фрахта из-за импорта горючего. |
Under the old system, parents would have had to pay a total of $10 million annually for tuition fees, which they now no longer have to pay. |
При старой системе родителям пришлось бы ежегодно платить 10 миллионов фиджийских долларов за обучение, которое теперь является бесплатным. |
It is estimated that removing these costs further lightens the financial burden on families by a total of $1 million a year. |
Подсчитано, что отмена этих расходов еще больше облегчает финансовое бремя, лежащее на семьях, на общую сумму в 1 миллион фиджийских долларов ежегодно. |
In May 2003, Canada announced its initial tranche of funding totalling $149 million for cooperation projects in a number of priority areas. |
В мае 2003 года Канада объявила о выделении первого транша в объеме 149 млн. канадских долларов на осуществление проектов сотрудничества в ряде приоритетных областей. |
In addition, Te Mangai Paho's budget for the purchase of television programmes has been increased to approximately $19.3 million (including GST). |
Кроме того, бюджет Те Маргаи Пахо для закупки телевизионных программ был увеличен примерно до 19,3 млн. новозеландских долларов (включая ОНП). |