He himself wished to know why the Moroccan delegation had altered the figure of $61.3 million to $61.1 million in the second preambular paragraph of the draft resolution. |
Он также хотел бы знать, почему во вто-ром пункте преамбулы проекта резолюции марок-канская делегация изменила цифру 61,3 млн. долл. США на 61,1 млн. долларов США. |
The sum of $27.7 million had been allocated from the budget to programmes outside Headquarters; that was in addition to the sum of $2.9 million from extrabudgetary resources. |
На программы вне Центральных учреждений из бюджета была ассигнована сумма в 27,7 млн. долл. США; эти ассигнования дополняют средства из внебюджетных источников в объеме 2,9 млн. долларов США. |
Furthermore, expenditures in the regular budget for the first six months of the biennium of $32.7 million represent 41.4 per cent of the 1998 budget of $79.0 million. |
Кроме того, за первые шесть месяцев двухгодичного периода расходы по регулярному бюджету в разме-ре 32,7 млн. долл. США составили 41,4 процента бюджета на 1998 год в размере 79,0 млн. долларов США. |
In contrast, programme delivery is expected to surpass the initial estimates for Latin America and the Caribbean for the biennium, the current estimate being $33.2 million, compared with the approved budget of $28.0 million. |
В то же время ожидается, что показатель выполнения программ в течение двухгодичного периода превысит первоначальные сметные показатели для Латинской Америки и Карибского бассейна и, согласно текущим оценкам, составит 33,2 млн. долл. США по сравнению с утвержденным бюджетом в размере 28,0 млн. долларов США. |
Finally, global activities in support of government action to meet the targets emerging from the twentieth special session will be significantly enhanced, and expenditures on the intercountry programme are expected to increase from $15.5 million to $22.0 million. |
И наконец, существенно расширится глобальная деятельность в поддержку усилий правительств по достижению целей, поставленных на двадцатой специальной сессии, и ожидается, что объем расходов на межстрановую программу возрастет с 15,5 млн. долл. США до 22,0 млн. долларов США. |
In July 1997, the World Bank announced an indefinite delay of a $30 million loan to Croatia, followed a week later by a postponement by the International Monetary Fund of discussion on the release of part of a $486 million credit. |
В июле 1997 года Всемирный банк заявил, что он отсрочивает на неопределенное время выделение Хорватии займа на сумму 30 млн. долл., а через неделю Международный валютный фонд отложил обсуждение вопроса о предоставлении части кредита в размере 486 млн. долларов. |
We contributed $12.1 million in 1996, and a further $12 million has been pledged for 1997 to the reconstruction programme. |
В 1996 году мы внесли 12,1 млн. долларов, а в 1997 году обязуемся внести еще 12 млн. долларов на программу реконструкции. |
The central government budget operations recorded a recurrent surplus of EC$ 4.4 million in 1995 as compared with EC$ 3.7 million recorded in 1994. |
Сальдо баланса периодических расходов и поступлений центрального правительства в 1995 году было положительным и составляло 4,4 млн. восточнокарибских долларов, по сравнению с 3,7 млн. восточнокарибских долларов в 1994 году. |
The NOC had reportedly invested some millions of dollars in preliminary oil drilling in the area and hoped to produce about two million barrels of oil from a new well, which would bring a $24 million profit at current market prices. |
По сообщениям, компания инвестировала несколько миллионов долларов США на цели разведывательного бурения в этом районе и рассчитывает получить примерно 2 млн. баррелей нефти на новом месторождении, что принесет прибыль в размере 24 млн. долл. США по нынешним рыночным ценам. |
The programme has so far obtained a pledge of $200 million, which is estimated to be able to provide finance credit for a million prospective entrepreneurs a year, with loans being as small as $100 each. |
Пока было объявлено о выделении на эту программу 200 млн. долл. США, что, по оценкам, может обеспечивать кредитование миллиона перспективных предпринимателей в год, причем размер ссуд может не превышать даже 100 долларов. |
One of the largest settlements to date was that with the Ngai Tahu, the major tribe of the South Island of New Zealand, which had increased its assets from 170 million dollars to 270 million through business ventures in property, fisheries and tourism. |
Одним из крупнейших урегулирований на настоящий момент является соглашение с Нгаи Таху, крупнейшим племенем острова Южный Новой Зеландии, которое повысило свои активы со 170 млн. долларов до 270 млн. долларов благодаря коммерческим вложениям в имущество, развитие рыболовства и туризма. |
By the end of September 2001 UNIDO had mobilized a total of $92 million for the integrated programmes and this is likely to rise to $100 million by the end of 2001. |
К концу сентября 2001 года на комплексные программы ЮНИДО мобилизовала в общей сложности 92 млн. долл. США, а к концу 2001 года эта сумма, вероятно, возрастет до 100 млн. долларов США. |
Of this, $10 million would come from a loan from the Caribbean Development Bank and $5 million from European Development Fund grants. |
Из этой суммы 10 млн. восточнокарибских долларов были предоставлены в виде ссуды Карибском банком развития, а 5 млн. восточнокарибских долларов должны были поступить в виде субсидий от Европейского фонда развития. |
Estimates for airport construction are EC$ 42.6 million, EC$ 18 million to be funded by the European Union and the rest by DFID and the Government of Montserrat. |
По предварительным оценкам, строительство аэропорта обойдется в 42,6 млн. восточнокарибских долларов, при этом 18 млн. восточнокарибских долларов будет предоставлено Европейским союзом, а оставшаяся сумма - Департаментом по международному развитию и правительством Монтсеррата. |
Estimating the annual cost at $7.2 million, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs extended field staff contracts for one year in December 1998, but had available funding of only $2 million. |
Исходя из сметы ежегодных расходов в размере 7,2 млн. долл. США, Управление по координации гуманитарных вопросов в декабре 1998 года продлило на один год контракты сотрудников на местах, однако для их финансирования располагало суммой лишь 2 млн. долларов США. |
Imports dropped from EC$ 80 million in 1997 to EC$ 72 million in 1998; this decrease in part reflects the decrease in population from early 1997. |
Объем импорта резко сократился с 80 млн. восточнокарибских долларов в 1997 году до 72 млн. восточнокарибских долларов в 1998 году; такое сокращение частично обусловлено уменьшением численности населения с начала 1997 года. |
His Government welcomed the international financial assistance which had been provided - $10 million - but pointed out that it needed to be increased, and had for its part allocated $230 million for that purpose. |
Российское правительство выражает признательность за оказанную ему международную финансовую помощь в размере 10 млн. долл., однако отмечает, что эта помощь должна быть расширена, учитывая, что расходы самого российского правительства на этом направлении составляют 230 млн. долларов. |
Delivery of technical cooperation activities in 2002 had amounted to US$ 81.8 million, which was a higher figure than in 2000 but below the target of US$ 90 million for 2002. |
В 2002 году в области технического сотрудничества было освоено 81,8 млн. долл. США, т.е. больше, чем в 2001 году, но ниже целевого показателя на 2002 год в сумме 90 млн. долларов США. |
However, general-purpose income has had to be revised downwards by $5 million whereas special-purpose income has been revised upwards by $5.9 million. |
В то же время пересмотренный объем поступлений общего назначения сократился на 5 млн. долл. США, а пересмотренный объем средств специального назначения увеличился на 5,9 млн. долларов США. |
If it is assumed that expenditure will remain as budgeted but income can be increased, then the rebuilding of the fund balance to a more optimal level of $15 million from the minimum $8 million is feasible. |
Если предположить, что объем расходов останется на предусмотренном в бюджете уровне, а поступления, возможно, возрастут, то восстановление сальдо средств с минимального уровня 8 млн. долл. США до более оптимального уровня 15 млн. долларов США является осуществимым. |
Currently, $32.7 million have been allocated for 14 projects and the remaining $2.2 million are expected to cover the six projects in the pipeline that will be approved in June 2009. |
В настоящее время выделено 32,7 миллиона долларов на 14 проектов, а еще 2,2 миллиона доларов пойдут, как ожидается, на покрытие расходов по шести проектам, которые сейчас оформляются и будут утверждены в июне 2009 года. |
This is capped at $500 million for losses to third parties and $100 million for losses to the Government. |
Сумма страхового возмещения за ущерб третьим сторонам составляет до 500 млн. долл. США, а за ущерб правительству - 100 млн. долларов США. |
An increase to US$ 88.2 million had been registered in the funds mobilized for activities under the integrated programmes, with an additional US$ 15 million reportedly at an advanced stage of negotiation. |
Объем средств, которые были мобилизованы на мероприятия в рамках комплексных программ, возрос до 88,2 млн. долл. США, при этом объявлено об успешно ведущихся переговорах относительно еще 15 млн. долларов США. |
The level is expected to be approximately $2.5 to 2.7 million by the end of the biennium; (c) The level of regular budget cash resources was $16.1 million. |
Как ожидается, этот уровень составит к концу двухгодичного периода около 2,5-2,7 млн. долларов США; с) объем наличных средств регулярного бюджета составил 16,1 млн. долларов США. |
Chilean customs estimated that the introduction of their Electronic Data Interchange (EDI) systems resulted in business savings of over US$ 1 million per month, for a system cost of US$ 5 million. |
Согласно оценкам чилийских таможенных органов, внедрение систем электронного обмена данных (ЭОД) позволяет предпринимателям экономить более 1 млн. долларов в месяц при стоимости системы, составляющей 5 млн. долларов. |