| In addition, $9.6 million was made available from voluntary contributions, to increase the level of support provided to the treaty bodies. | Кроме того, 9,6 млн. долларов США, ставшие доступными за счет добровольных взносов, были использованы для повышения уровня поддержки, предоставляемой договорным органам. |
| Conference services cost over the 2010-2011 biennium amounted to an estimated $72 million. | Расходы на конференц-услуги в двухлетний период 2010 - 2011 года составили примерно 72 миллиона долларов США. |
| Of note is that the cost under the five-year Calendar cycle includes a total of nearly $15 million annually for the issuance of summary records in three languages. | Следует отметить, что в соответствии с пятилетним календарным циклом в стоимость включено в общей сложности почти 15 млн. долларов США в год на публикацию кратких отчетов на трех языках. |
| Since 2010, her Government had spent C$ 110 million to secure nuclear and radiological materials against proliferation to States of concern or non-State actors. | С 2010 года правительство страны оратора израсходовало 110 млн. канадских долларов на защиту ядерного и радиологического материала от распространения проблемным государствам или негосударственным субъектам. |
| In 2008, oyster hatcheries on the north-west coast of the United States were near collapse and a $270 million industry employing over 3,200 people was under threat. | В 2008 году устричные хозяйства на северо-западном побережье Соединенных Штатов оказались на грани краха: отрасль с оборотом в 270 миллионов долларов, в которой было занято более 3200 человек, оказалась под угрозой. |
| Of this amount, $17 million was given to the 106 shelters for women victims of spousal abuse and their children, bringing total funding to $47.4 million annually, in 2005-2006. | В 2005/06 году 17 млн. канадских долларов из этой суммы были предоставлены 106 приютам для женщин - жертв насилия со стороны супруга и их детям, в связи с чем общий объем их финансирования составил 47,4 млн. канадских долларов. |
| In addition, $3.5 million was provided to 122 women's centres, bringing the total funding to $14.8 million in 2005-2006. | Помимо этого, в 2005/06 году было выделено 3,5 млн. канадских долларов на финансирование 122 женских центров, в результате чего общий объем их финансирования составил 14,8 млн. канадских долларов. |
| Since the establishment of the agencies, loans have accounted for more than $2.4 million, for projects totalling close to $11.9 million. | Со времени создания этих агентств было предоставлено ссуд на сумму 2,4 млн. канадских долларов на финансирование проектов в общей сумме почти на 11,9 млн. канадских долларов. |
| The recurrent expenditure for 2009 was projected at approximately EC$ 241 million, with capital expenditure projected at approximately EC$ 98 million. | По прогнозам, текущие расходы в 2009 году составят приблизительно 241 млн. восточно-карибских долларов, а капитальные расходы - приблизительно 98 млн. восточнокарибских долларов. |
| Capital estimates for the development of health services amount to approximately EC$ 2.2 million, while EC$ 2.7 million have been allocated for the capital development of the National Health Fund. | Смета капиталовложений в развитие системы здравоохранения составляет приблизительно 2,2 млн. восточнокарибских долларов, а 2,7 млн. восточнокарибских долларов выделено на капитальное развитие Национального фонда здравоохранения. |
| Delivery of technical cooperation activities amounted to $33.0 million as at end March 2008, as compared to $29 million at end March 2007. | Объем осуществленных мероприятий в области технического сотрудничества на конец марта 2008 года составил 33,0 млн. долл. США, тогда как на конец марта 2007 года он составлял 29 млн. долларов США. |
| In terms of achievements, it is worth mentioning Phase 1 of the Housing Programme which, between 2005 and 2009, mobilized $70 million from the Inter-American Development Bank, and more than $24 million from the Government of El Salvador. | В области достижений следует отметить Жилищную программу, первый этап которой пришелся на 2005-2009 годы; в ее реализацию было вложено 70 млн. долларов, выделенных Межамериканским банком развития (МБР), и свыше 24 млн. долларов в качестве компенсации - правительством Сальвадора. |
| It had also recently pledged to provide $1 million to Lebanon for the clearance of explosive remnants of war, in addition to the $1.5 million it had donated in 2008 for that purpose. | Австралия также обязалась недавно перечислить в Ливан 1 млн. долл. с целью удаления взрывоопасных пережитков войны, вдобавок к полутора миллионам долларов, выплаченных в прошлом году. |
| Under her leadership, sales turnover increased from S$27 million in 1996 to S$140 million in 2006. | Под ее руководством оборот продаж увеличился с 27 млн. сингапурских долларов в 1996 году до 140 млн. сингапурских долларов в 2006 году. |
| Anyway, so then Noah told me about this guy who would pay him $2 million to build this thing - $2 million. | Во всяком случае, когда Ной сказал мне об этом парне, который латит ему 2 миллиона долларов за постройку этой штуки... 2 миллиона долларов. |
| In response to the crisis, the state of Washington has budgeted $3.3 million to regional efforts concerning ocean acidification in coordination with national agencies. | Реагируя на кризис, власти штата Вашингтон ассигновали З, З миллиона долларов на то, чтобы в координации с национальными ведомствами провести региональные мероприятия в связи с проблемой подкисления океана. |
| On 12 September, the Kosovo police arrested five suspects and seized counterfeit currency of approximately $1 million that was thought to have been produced outside Kosovo. | 12 сентября косовская полиция арестовала пятерых подозреваемых и конфисковала фальшивые деньги, предположительно изготовленные за пределами Косово, на сумму порядка 1 миллиона долларов США. |
| In Peru alone, exports of products stemming from alternative development amounted to more than $150 million in 2012. | В одной лишь Перу объем экспорта продукции альтернативного развития превысил в 2012 году 150 млн. долларов США. |
| In 2012, the ninth tranche was launched with a total envelope of $29.2 million. | В 2012 году началось финансирование по восьмому траншу на общую сумму в 29,2 млн. долларов. |
| Since 2008, UNCTAD has accessed a number of specific partner contributions and MPTFs for a total amount of $3.3 million. | С 2008 года ЮНКТАД получила доступ к средствам по линии конкретных партнерских взносов и МПЦФ в общей сложности на 3,3 млн. долларов. |
| Country project expenditures slightly increased while expenditures of regional projects decreased by about $1 million. | Расходы на страновые проекты немного выросли, а на региональные - сократились примерно на 1 млн. долларов. |
| Over the past 10 years, more than $750 million has been invested to modernize prevention and treatment institutions and equip them with the latest technology. | На модернизацию и оснащение лечебно-профилактических учреждений самым современным оборудованием за последние десять лет было направлено свыше 750 миллионов долларов США. |
| Taking into account budget support and specific projects, total funding for 2013/14 is estimated to be in the vicinity of $NZ 30 million. | С учетом бюджетной поддержки и конкретных проектов общий объем финансирования в 2013/14 году составит около 30 млн. новозеландских долларов. |
| In 2013, some US$ 1 million was spent on a new road in The Valley. | Затраты на строительство новой дороги в Валли в 2013 году составляли примерно 1 млн. восточнокарибских долларов. |
| According to the administering Power, nearly EC$ 2 million was spent on medical treatment overseas from January to October 2013. | Согласно информации, предоставленной управляющей державой, за период с января по октябрь 2013 года на лечение за рубежом было потрачено почти 2 млн. восточнокарибских долларов. |