| In addition, more than US$ 2 million of extrabudgetary funds were raised in support projects of the unified budget and workplan. | В рамках вспомогательных проектов, предусмотренных в согласованном бюджете и плане работы, были мобилизованы дополнительные внебюджетные ресурсы в размере свыше 2 млн. долларов США. |
| In the 2005/06 budget, the Government announced AUS$ 15 million over four years to build women's leadership and participation in all parts of Australian life. | В бюджете на 2005/06 год правительство объявило о выделении 15 млн. австралийских долларов в течение четырех лет на цели повышения руководящей роли женщин и расширения их участия во всех сферах жизни Австралии. |
| The closing of some field offices whose infrastructure costs comprise 35 per cent or more of current project portfolios could result in savings of about $0.2 million in 2006. | Закрытие некоторых отделений на местах, в которых расходы на инфраструктуру составляют 35 процентов от стоимости текущих портфелей проектов или более, может принести в 2006 году экономию в размере 0,2 млн. долларов США. |
| In South-East Asia and the Pacific additional resources will be required to build on the achievements of existing legal assistance support ($0.6 million). | В Юго - Восточной Азии и районе Тихого океана потребуются дополнительные ресурсы для консолидации результатов текущих проектов по оказанию правовой помощи (0,6 млн. долларов США). |
| For the biennium 2004-2005, $3.7 million were budgeted for the administration and operations of the Global Mechanism. | В бюджете на двухгодичный период 2004 - 2005 годов на цели управления Глобальным механизмом и его оперативную деятельность было предусмотрено 3,7 млн. долларов США. |
| This will result in an additional $10 million in income support to low-income families in 2004-2005 and 2005-2006. | Благодаря этой мере малообеспеченные семьи получат в 2004-2005 годах и 2005-2006 годах дополнительные доплаты к доходу на сумму 10 млн. долларов. |
| Since 2001, Nova Scotia has contributed more than $77 million as part of the Early Childhood Development (ECD) initiative. | С 2001 года Новая Шотландия направила более 77 млн. долларов на осуществление инициативы по развитию детей в раннем возрасте (РРД). |
| New funding in the amount of $600 million has been targeted to that end. | На эти цели дополнительно выделена сумма в размере 600 млн. канадских долларов. |
| The volume of goods entering the country has increased by a factor of 1.3 and is valued at US$ 1,446 million. | Объем товарных поступлений в страну увеличился в 1,3 раза и составил 1446 млн. долларов США. |
| The higher amount of such impact stemmed from the application of extraterritorial regulations, which, it is calculated, amounted to $380 million. | Основная часть этих убытков обусловлена применением экстерриториальных мер, на которые приходится 380 млн. долларов. |
| Contributions by the Japanese Government to the UNRWA regular budget and other UNRWA projects implemented since the 1993 Oslo Agreement had amounted to more than US$220 million. | Средства, выделенные правительством Японии на поддержание регулярного бюджета Агентства, на осуществление программы продовольственной помощи и других проектов БАПОР, осуществленных с момента подписания договоренностей в Осло в 1993 году, составляют более 220 миллионов долларов. |
| In fact, the annual estimate of the economic value to Grenada of production from the sea is more than 30 million Eastern Caribbean dollars. | И действительно, согласно оценке, экономическая ценность морских продуктов для Гренады составляет более чем 30 млн. восточнокарибских долларов в год. |
| Total Canadian contributions to the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria since its inception are now nearly 550 million Canadian dollars. | Общий объем взносов Канады в Глобальный фонд борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией с момента его создания составил практически 550 миллионов канадских долларов. |
| The Prime Minister also announced a further grant of NZ$ 1 million to Tokelau's International Trust Fund. | Премьер-министр объявила также о выделении Международному целевому фонду Токелау дополнительную субсидию в размере 1 млн. новозеландских долларов. |
| It will be financed by recurrent revenue of $102 million, the surplus from 2004 and borrowing. | Эти расходы будут покрываться за счет текущих поступлений в размере 102 млн. восточнокарибских долларов, остатка средств за 2004 год и займов. |
| This bill proposes the prohibition of bank loans, specific licences or export permits and the denial of loans to foreign companies making related investments evaluated at $1 million or more. | В вышеупомянутом законопроекте предлагается ввести запрет на банковские кредиты, не выдавать некоторые специально определенные лицензии или разрешения на экспорт и не предоставлять ссуды иностранным компаниям, которые производят инвестиции на Кубе в размере миллион долларов США или больше. |
| The total project portfolio for the area of the rule of law and criminal justice reform is currently $18 million. | Общая стоимость портфеля проектов в области поддержания законности и реформирования системы уголовного правосудия составляет в настоящее время 18 млн. долларов США. |
| Australia also provides A$ 1.8 million in funding to the Commission for energy initiatives and supports the implementation of the Pacific regional transport study. | Австралия выделяет также Комиссии 1,8 млн. австралийских долларов на цели реализации инициатив в области энергоснабжения и содействует проведению исследования, касающегося региональной транспортной сети в Тихоокеанском регионе. |
| According to information provided by the administering Power, the expenditure on health care in Montserrat in 2005 was estimated at EC$ 10,915 million. | По информации, представленной управляющей державой, расходы на здравоохранение в Монтсеррате в 2005 году составили, по оценкам, 10915 млн. восточнокарибских долларов. |
| The intent of Financial Rule 6.6 is instead assured by maintaining a balance in the Working Capital Guarantee Fund of at least $10 million. | Вместо этого достижение целей финансового правила 6.6 обеспечивается путем сохранения в Фонде оборотных средств и гарантийного покрытия остатка в размере как минимум 10 млн. долларов. |
| In the first half of 2006, the High Commissioner identified a further $20 million in targeted cuts. | В первой половине 2006 года Верховный комиссар определил сокращаемые расходы на сумму еще 20 млн. долларов. |
| UNHCR currently projected that the total income available for the 2006 Annual Programme Budget would be $923 million. | В настоящее время УВКБ прогнозирует, что общие поступления в счет ежегодного бюджета по программам 2006 года составят 923 млн. долларов. |
| While military expenditure throughout the world now reached US$ 1 trillion, 1 billion people were illiterate and 900 million starving worldwide. | В то время как военные расходы в мире уже достигли 1 триллиона долларов США, на всей планете насчитывается 1 миллиард неграмотных и 900 миллионов голодающих. |
| In July 2006, Japan had contributed approximately $25 million to improve health care and create jobs, largely through the Agency. | В июле 2006 года Япония внесла около 25 млн. долларов на совершенствование здравоохранения и создание рабочих мест, главным образом через Агентство. |
| In the previous year, over $1 million had been disbursed under that programme, the bulk going to individual citizens. | В предыдущем году через эту программу была выплачена сумма более 1 млн долларов, в основном, индивидуальным гражданам. |