As part of its commitment to the Global Partnership, Canada is spending over $200 million on international nuclear and radiological security projects. |
Выражением приверженности Канады Глобальному партнерству является то, что она тратит свыше 200 млн. долларов на международные проекты ядерной и радиологической безопасности. |
To date, Canada has contributed over $28 million to over 120 individual research projects involving over 2,400 former weapons scientists. |
На сегодняшний день Канада внесла свыше 28 млн. долларов в более 120 индивидуальных исследовательских проектов, в которых участвует свыше 2400 бывших ученых-оружейников. |
The Government is expected to incur costs relating to training, compliance and enforcement of up to Can$1 million per year initially. |
Как ожидается, на первоначальном этапе правительство понесет затраты в размере до 1 млн. канадских долларов, связанные с обучением, выполнением и контролем за соблюдением. |
An estimated $75 million would have been required in cash contributions at the beginning of 2005 to produce this same effect. |
Объем денежных взносов, который потребовалось бы получить на начало 2005 года, чтобы добиться того же эффекта, составляет примерно 75 миллионов долларов. |
Seven projects funded from a $1 million donation by the Government of the United States of America were completed by the end of 2009. |
К концу 2009 года было завершено осуществление семи проектов, которые финансировались благодаря тому, что правительство Соединенных Штатов Америки преподнесло в дар 1 млн. долларов. |
The United Nations spent $1.32 million for the preparation of the ERM aspect of the first report, A/62/70, in 2008. |
Организация Объединенных Наций израсходовала в 2008 году на подготовку аспекта ОУР первого доклада, А/62/70, 1,32 млн. долларов. |
Overall, $5.5 million (GT) was placed in the hands of people living with HIV for new businesses. |
В целом на нужды открытия новых предприятий ВИЧ-инфицированным женщинам было передано 5,5 млн. гайанских долларов. |
An overall reduction in annual funding of about EC$ 4 million reflected issues resulting from the general global economic and financial crisis. |
Общее сокращение ежегодных ассигнований примерно на 4 млн. восточнокарибских долларов обусловлено проблемами, возникшими в связи с общим глобальным экономическим и финансовым кризисом. |
According to further information provided by the administering Power for the present working paper, the revised gross domestic product (GDP) for 2006 was EC$ 294 million. |
Согласно дополнительной информации, предоставленной управляющей державой для целей настоящего рабочего документа, пересмотренный валовый внутренний продукт (ВВП) за 2006 год составил 294 млн. восточнокарибских долларов. |
Extrabudgetary funds of approximately $2.5 million would be available to the UNODC technical cooperation programme related to the prevention of use of illicit drugs. |
Для осуществления в рамках программы технического сотрудничества ЮНОДК мероприятий по профилактике потребления запрещенных наркотиков будут выделены внебюджетные ресурсы в размере около 2,5 млн. долларов США. |
It was envisaged that $2.1 million would be required to cover the costs related to the implementation of the Santo Domingo partnership monitoring mechanism. |
Предполагалось, что для покрытия расходов, связанных с созданием и применением механизма мониторинга и партнерства Санто-Доминго потребуется 2,1 млн. долларов США. |
During the reporting period, several million dollars were raised for this initiative, and the first allocations were made in early 2010 to seven countries. |
В течение отчетного периода в рамках этой инициативы было мобилизовано несколько миллионов долларов, а первые средства были выделены семи странам в начале 2010 года. |
Since May 2009, approximately $1.5 million in assistance has been delivered through the programme to support the prosecution of 113 suspects in 13 trials in Kenya. |
С мая 2009 года через эту программу для содействия судебному преследованию 113 подозреваемых лиц в рамках 13 судебных разбирательств в Кении была предоставлена помощь в объеме порядка 1,5 млн. долларов США. |
It appears that the operations were further crippled owing to the embezzlement of several million United States dollars in operational funds by top officers in FARDC and RDF. |
Создается впечатление, что операции были сорваны в результате расхищения высшим командованием ВСДРК и РСО нескольких миллионов долларов США из оперативных средств. |
The Group calculates that FDLR could earn at least several hundred thousand dollars up to a few million dollars a year from this trade. |
По подсчетам Группы, ДСОР может получать ежегодно от этой торговли по меньшей мере от нескольких сотен тысяч до нескольких миллионов долларов. |
With regard to terrorism prevention, programme activities are expected to fluctuate between current levels and a possible reduction of approximately $1 million in 2010-2011. |
Что касается предупреждения терроризма, то ожидается, что в 2010-2011 годах объем мероприятий по программе будет колебаться между текущим и более низким уровнем, который может достичь приблизительно около 1 млн. долларов США. |
More broadly, Canada is providing Can$ 52 million to UNODC for counter-narcotics programming in Afghanistan for the period 2007-2011. |
В более широком плане Канада предоставила ЮНОДК 52 млн. канадских долларов на цели программ по противодействию наркотикам в Афганистане на период 2007-2011 годов. |
Reserves at the end of 2010 stood at EC$ 2 million. |
По состоянию на конец 2010 года резервы составили 2 млн. восточнокарибских долларов. |
According to the territorial Government, in 2010 approximately EC$ 0.8 million was spent on the maintenance of roads throughout the island. |
По информации, полученной от правительства территории, в 2010 году затраты на ремонт дорог на острове составили примерно 0,8 млн. восточнокарибских долларов. |
The European Union had financed 32 projects worldwide in 2007-2009, amounting to nearly 8 million dollars, to ensure inclusion of indigenous peoples in decision-making. |
С целью обеспечить участие коренных народов в процессе принятия решений Европейский союз профинансировал в 2007 - 2009 годах 32 проекта по всему миру на общую сумму примерно 8 млн. долларов. |
However, in comparison to 2005, expenditure in 2006 under the Annual Budget increased by $21.6 million. |
Однако по сравнению с 2005 годом расходы по годовому бюджету 2006 года выросли на 21,6 млн. долларов. |
Japan had, through UNRWA, provided several million dollars for emergency medical supplies, food aid and temporary accommodation for refugees displaced by fighting in northern Lebanon. |
Через посредство БАПОР Япония выделила несколько миллионов долларов на чрезвычайные поставки медицинских товаров, продовольственную помощь и временное жилье для беженцев, перемещенных в результате столкновений на севере Ливана. |
Additional losses were not reported, such as those from lost coal reserves and equipment; however, fire suppression efforts reportedly cost several million dollars. |
О дополнительных убытках, связанных, например, с потерей запасов угля и утратой оборудования, не сообщалось; однако затраты на меры пожаротушения, по сообщениям, составляют несколько миллионов долларов. |
Should past growth rates be sustained and additional funding be obtained, programme volume could increase to $16.2 million in 20082009. |
Если темпы роста останутся на прежнем уровне и будут получены дополнительные финансовые ресурсы, объем программы может вырасти в 2008-2009 годах до 16,2 млн. долларов США. |
The programme for the treatment and rehabilitation of drug-dependent persons is expected to remain stable at $4.5 million in 2006-2007 and 2008-2009. |
Как ожидается, в 2008-2009 годах объем ресурсов по программе лечения и реабилитации лиц с наркотической зависимостью останется на уровне 2006-2007 годов и составит 4,5 млн. долларов США. |