| Tiger Brands also decided to cooperate with the commission, culminating in its admission of participation in the cartel and a fine of approximately $13 million. | "Тайгер брендс" также решила сотрудничать с Комиссией, в итоге признав свое участие в картеле, за что она была наказана штрафом в размере примерно 13 млн. долларов. |
| The Commission also took note of the outline, totalling $170.9 million for the biennium 2004-2005. | Комиссия приняла также к сведению наброски бюджета в размере 170,9 млн. долларов США на двухгодичный период 2004 - 2005 годов. |
| Estimated programme costs include $60 million for alternative development, 25 per cent of which is earmarked for roadworks supported by the Government in the form of soft loans. | Смета программы предусматривает расходы в размере 60 млн. долларов США на осуществление мероприятий в области альтернативного развития, причем 25 процентов этой суммы выделено на сооружение дорог при содействии правительства в форме льготных кредитов. |
| Of the $5.2 million advanced, $800,000 remained outstanding at the end of December 1999. | В конце декабря 1999 года из выданных авансом 5,2 млн. долл. США оставалось непогашенной сумма в размере 800000 долларов США. |
| In support of this project, the Government planned to draw down its reserves by EC$ 1.5 million in order to help finance additional self-build housing. | В поддержку этой программы правительство планировало выделить из своих резервов 1,5 млн. восточнокарибских долларов в целях оказания финансовой помощи дополнительным проектам самостоятельного строительства. |
| Morocco reported that illicit drug trafficking in the country generated an annual revenue of 300 million United States dollars for drug traffickers. | По сообщению Марокко, годовой доход наркодельцов от незаконного оборота наркотиков в стране достигает 300 млн. долларов США. |
| Investments of close to EC$ 10 million are expected to be spent in 2007 on road development and related improvements. | Ожидается, что в 2007 году на цели развития дорожно-транспортной инфраструктуры и выполнение связанных с этим работ по модернизации будет выделено порядка 10 млн. восточнокарибских долларов. |
| The United States delegation would like the Secretariat to provide a detailed breakdown of the redistribution of the $6.9 million that had become available. | Ввиду этого, делегация Соединенных Штатов хотела бы, чтобы Секретариат представил подробную справку о перераспределении указанной суммы в 6,9 млн. долларов. |
| To that end, Nigeria had entered phase II of the country service framework, with a budget of $18 million, but additional funds needed to be mobilized. | В этой связи Нигерия приступила ко второму этапу осуществления программы страновых услуг, бюджет которой составляет 18 млн. долларов США. |
| Concerted efforts had been made to increase the regular budget for the 2004-2005 funding cycle and for subsequent periods by an amount of some $20 million annually. | Были предприняты согласованные усилия к тому, чтобы увеличить регулярный бюджет на период 20042005 годов, а также на последующие периоды на сумму порядка 20 миллионов долларов США в год. |
| It is proposed to increase that amount by 8.4 per cent to $16.6 million in the biennium 2004-2005. | В течение двухгодичного периода 2004 - 2005 годов эту сумму предлагается увеличить на 8,4 процента до 16,6 млн. долларов США. |
| a Volume of $146.9 million. | а В объеме 146,9 млн. долларов США. |
| For the biennium 2004-2005, it is planned to maintain a balanced budget by keeping expenditure within income projected at $33 million. | В течение двухгодичного периода 2004 - 2005 годов планируется исполнять сбалансированный бюджет таким образом, чтобы расходы не превышали прогнозируемые поступления в объеме 33 млн. долларов США. |
| The cumulative value of the UNDCP project activities related to demand reduction as at the end of 2002 amounted to $87 million. | По состоянию на конец 2002 года, общая стоимость осуществляемых ЮНДКП мероприятий по проектам, связанным с сокращением спроса, составляла 87 млн. долларов США. |
| In addition, the estimated costs of projects now in preparation in the demand reduction area amount to $28 million. | Кроме того, предполагаемая стоимость разрабатываемых в настоящее время проектов в области сокращения спроса составляет 28 млн. долларов США. |
| A reasonable estimate, however, may lie in the region of $120 to $150 million per year for the period. | В то же время, по осторожным оценкам, эта цифра могла составлять за тот же период 120 - 150 млн. долларов США в год. |
| In March 2001, as detailed in document A/56/6, section 14, the 2002-2003 regular budget resource requirements were estimated at $5.4 million. | В марте 2001 года согласно документу А/56/6 (раздел 14) потребности в ресурсах регулярного бюджета на 2002 - 2003 годы оценивался в размере 5,4 млн. долларов США. |
| As a result of the criminal justice programme launched in Afghanistan in 2003, the 2002-2003 extrabudgetary resource requirements have been adjusted upwards to $6.9 million. | В связи с начатой в Афганистане в 2003 году программой реформы уголовного правосудия потребности во внебюджетных ресурсах в 2002 - 2003 годах были скорректированы в сторону увеличения до 6,9 млн. долларов США. |
| The value of the work that Statistics Canada is contracting out for the 2006 Census is approximately 126 million Canadian Dollars, which represents about 25% of costs. | В ходе переписи 2006 года Канадское статистическое управление планирует разместить заказы на различные услуги на сумму приблизительно 126 млн. канадских долларов, что составляет около 25% от общего объема расходов. |
| Between January 2003 and June 2006, voluntary contributions, both paid and pledged, for the activities of the Terrorism Prevention Branch totalled approximately $11.6 million. | Общий объем как внесенных, так и объявленных добровольных взносов на мероприятия Сектора по вопросам предупреждения терроризма в период с января 2003 года по июнь 2006 года составил около 11,6 млн. долларов США. |
| In May 2001, representatives of Tokelau and New Zealand met in Wellington for discussions on the NZ$ 7.5 million allocation of the New Zealand Official Development Assistance bilateral programme in 20012002. | В мае 2001 года представители Токелау и Новой Зеландии собрались в Веллингтоне для проведения обсуждения в связи с выделенной Новозеландской программой официальной помощи в целях развития в рамках двусторонней программы на 2001 - 2002 годы суммы в размере 7,5 млн. новозеландских долларов. |
| Included in that amount was NZ$ 1 million for transitional support, primarily to maintain the momentum for Modern House of Tokelau initiatives. | Эта сумма включает 1 млн. новозеландских долларов, предназначенных на деятельность по поддержке в переходный период, главным образом в целях дальнейшего осуществления инициатив в отношении «Нового дома Токелау». |
| Through these programmes, the Australian Government provided 12.9 million Australian dollars in grants to more than 2,100 organizations to help them recognize, celebrate and support volunteers. | Через эти программы австралийское правительство предоставило более чем 2100 организациям 12,9 млн. австралийских долларов на признание, чествование и поддержку добровольцев. |
| A special extra fund of Can$ 100 million, to be spent within a five-year period, had been established to address climate change issues. | Специальный дополнительный фонд в 100 млн. канадских долларов, рассчитанный на использование в течение пяти лет, был создан для решения вопросов, связанных с изменением климата. |
| To be sure, the damage was estimated at over 140 million Tongan dollars, but thankfully there was no loss of life. | Этот ущерб составил более 140 млн. тонганских долларов, но, к счастью, никто не погиб. |