Английский - русский
Перевод слова Involving
Вариант перевода С участием

Примеры в контексте "Involving - С участием"

Примеры: Involving - С участием
Trading of emission allowances or credits involving the forest sector has started. Начали осуществляться операции купли-продажи квот или кредитов на выбросы с участием лесного сектора.
Trading of emission allowances or credits involving the forest sector have, meanwhile, become more and more frequent. Тем временем торговля разрешениями на выбросы или кредитами с участием лесного сектора расширяется.
In 2001 another review was undertaken involving a nation-wide process of consultation. В 2001 году был проведен другой обзор с участием широких слоев общественности.
Consider the possibility of an annual special sports event just for the handicapped, involving important sports figures as role models for the young athletes. Рассмотреть возможность проведения ежегодного спортивного мероприятия специально для инвалидов с участием видных спортсменов, которые могут служить примером для молодых атлетов.
The drafting process would be broad and inclusive, involving the participation of a broad range of government agencies and non-governmental sectors. Законопроект будет готовиться на широкой и комплексной основе с участием широкого круга государственных учреждений и негосударственных секторов.
Conversely, transgressions of the law involving indigenous and non-indigenous persons fell under the jurisdiction of regular courts. С другой стороны, нарушение закона с участием представителей коренного и некоренного населения подпадает под юрисдикцию обычных судов.
Workshops involving local technicians, non-governmental organizations, the World Health Organization and the Women's Bureau had been held. Были проведены практикумы с участием местных технических специалистов, неправительственных организаций, представителей Всемирной организации здравоохранения и Женского бюро.
Acknowledgements This report was prepared as part of a consultative process involving many individuals and organizations within and outside of the United Nations system. Настоящий доклад был подготовлен в рамках консультативного процесса с участием большого числа отдельных лиц и организаций в рамках системы Организации Объединенных Наций и вне ее.
This integrated strategy involving all relevant stakeholders is designed to bridge effectively the gap between relief and longer-term development. Эта комплексная стратегия с участием всех соответствующих заинтересованных сторон направлена на эффективное устранение разрыва между гуманитарной помощью и долгосрочным развитием.
The first, involving the United States and Australia, was to train regulators and users in South-East Asia. Первое партнерство с участием Срединных Штатов и Австралии имело своей целью профессиональную подготовку сотрудников регулирующих органов и пользователей в Юго-Восточной Азии.
A referendum is being organized based on a process of national consensus involving all the political and social forces of the country. Мы проведем референдум на основе процесса национального консенсуса с участием всех политических сил и общественности страны.
We must however, ensure that the reform process is based on broad consultation and consensus involving all Member States. Однако мы должны обеспечить, чтобы процесс реформ основывался на широких консультациях и консенсусе с участием всех государств-членов.
Nevertheless, consideration should be given to additional debt relief measures involving other multilateral institutions. Тем не менее следует рассмотреть вопрос о дополнительных мерах по облегчению задолженности с участием других многосторонних учреждений.
At its next session, it planned to hold a one-day workshop on disaster management, involving communication and meteorological satellite operators. На своей очередной сессии Подкомитет планирует провести однодневный практикум по проблеме ликвидации последствий стихийных бедствий с участием операторов коммуникационных и метеорологических спутников.
It is an active member of the Group and maintains a substantial portfolio of activities involving indigenous peoples. Она является активным членом Группы и проводит значительное число мероприятий с участием представителей коренных народов.
They would be selected through a competitive process involving a central review body and receive a fixed-term appointment of one year or longer. Они будут отбираться на конкурсной основе с участием центральных контрольных органов и будут получать срочный контракт на один год или более длительный срок.
For calendar year 2001, although 126 States participated, the Register captured transfers involving 153 States. Хотя в 2001 календарном году отчеты представили 126 государств, в Регистре упоминаются поставки с участием 153 государств.
The cluster approach should be an inclusive process involving all humanitarian actors in order to increase efficiency at the field level. Такой групповой подход должен представлять собой всеобъемлющий процесс с участием всех гуманитарных субъектов в целях повышения эффективности на местном уровне.
All disputes involving indigenous peoples that did not pertain to indigenous affairs fell under the jurisdiction of the regular courts. Все не касающиеся внутриобщинных отношений споры с участием представителей коренных общин подпадают под компетенцию судов общей юрисдикции.
Dialogue should be periodic, representative, that is involving all stakeholders, and have an announced agenda. Такой диалог должен проводиться периодически с участием всех заинтересованных сторон и с заранее намеченной повесткой дня.
In the past, the organization of forums and round tables involving community leaders and traditional chiefs has helped defuse tensions. В прошлом организация форумов и «круглых столов» с участием общинных лидеров, а также традиционных вождей позволяла снизить напряженность.
Early voting began on 7 October 2002, involving approximately 12,000 voters. Первый этап голосования начался 7 октября 2002 года с участием примерно 12000 избирателей.
The domestic consultation mechanism involving all stakeholders is an important element in identification of national policy objectives. Механизм национальных консультаций с участием всех заинтересованных сторон, должен сыграть важную роль в определении целей национальной политики.
Inter-agency collaboration is particularly notable in activities involving international mechanisms and health, although it makes up less than a fifth of all activities. Межучрежденческое взаимодействие особенно заметно, когда речь идет о мероприятиях, связанных с участием международных механизмов и касающихся вопросов здравоохранения, хотя на его долю приходится менее одной пятой всех мероприятий.
These presentations will be followed by an informal discussion, involving representatives from industry and from non-governmental organizations. За этими презентациями последует неофициальная дискуссия с участием нескольких представителей промышленности и неправительственных организаций.