Английский - русский
Перевод слова Involving
Вариант перевода С участием

Примеры в контексте "Involving - С участием"

Примеры: Involving - С участием
The aim of such discussions involving experts from the oil & gas, coal and uranium sectors would be to redefine and/or improve the proposed terms and definitions. Целью таких обсуждений с участием экспертов из нефтегазового, угольного и уранового секторов будет являться пересмотр и/или улучшение предлагаемых терминов и определений.
Meeting in April 2002, smaller working meetings as necessary, involving members of the team Совещание в апреле 2002 года, (при необходимости) небольшие рабочие совещания с участием членов группы.
A Development Account project involving all regional commissions, entitled "Interregional cooperation to strengthen social inclusion, gender equality and health promotion in the Millennium Development Goals process", is currently under way. В настоящее время с участием всех региональных комиссий на средства Счета развития осуществляется проект «Межрегиональное сотрудничество в целях обеспечения дальнейшего укрепления социального единства, содействия достижению гендерного равенства и улучшения состояния здоровья населения в контексте целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия».
On 15 October 2006, a workshop was organized at Lucknow involving 50 NGO working for their rights and entitlements of women farmers. 15 октября 2006 года в Лакнау был проведен семинар с участием 50 НПО, занимающихся правами крестьянок.
The fact that African leaders have agreed to submit themselves to a review mechanism involving their peers signifies their resolve, commitment and determination to ensure progress in their own development. Тот факт, что африканские руководители согласились подвергнуть себя механизму оценки с участием своих коллег, свидетельствует об их решимости, приверженности и твердом стремлении обеспечить успех своего собственного развития.
He called for a broad, enhanced strategy involving the United Nations, political and religious leaders, the private sector and civil society. Он призывает разработать обширную углубленную стратегию с участием Организации Объединенных Наций, политических и религиозных лидеров, частного сектора и гражданского общества.
A pilot programme had also been launched, involving various international and non-governmental organizations, to promote child development, empower women and improve living conditions. Была разработана пилотная программа с участием большого количества международных и неправительственных организаций, целью которой является создание благоприятных условий для развития детей, осознания женщинами своей ответственности в этих вопросах и улучшения условий жизни населения.
Joint Submission Five said it had documented a number of cases of violations and threatened violations of human rights in relation to giant infrastructure and other projects involving public and/or private national and transnational investors. В совместном представлении 5 приводился ряд зарегистрированных нарушений и угроз нарушения прав человека в связи со строительством огромной инфраструктуры и другими проектами с участием государственных и/или частных национальных и транснациональных инвесторов.
Together with the other Nordic Governments, Sweden participates in informal consultations on the proceedings on the working group involving representatives of the Saami Parliament. Вместе с правительствами других стран Северной Европы Швеция участвует в неофициальных консультациях по обсуждениям в рабочей группе с участием представителей саамского парламента.
In particular, the functional commissions should enable an interactive exchange of views and experiences, best practices and lessons learned, involving a larger number of stakeholders. В частности, функциональным комиссиям следует дать возможность для взаимообразного обмена мнениями и опытом, передовыми методами работы и извлеченными уроками с участием более широкого круга заинтересованных сторон.
All key national statistics outputs are subject to a rolling five-year programme of quality reviews involving external expertise; все основные национальные статистические материалы охватываются поточной пятилетней программой проверки качества, которая проводится с участием внешних экспертов;
A workshop on accession was organized in Yemen involving all acceding LDCs and two newly acceded LDCs, with the participation of representatives of the private sector and civil society. В Йемене было организовано рабочее совещание по вопросам присоединения с участием всех присоединяющихся НРС и двух вновь присоединившихся НРС с привлечением представителей частного сектора и гражданского общества.
A study should be undertaken, involving the Office of Human Resources Management, of all policy and financial implications of introducing a National Officer category of personnel in UNMIK. Необходимо провести с участием Управления людских ресурсов изучение всех политических и финансовых последствий создания в МООНК категории персонала «национальные сотрудники».
For activities involving the liaison office in Geneva, a staff member from that office will also be included in planning and coordination activities. Что касается мероприятий с участием отделения связи в Женеве, то к их планированию и координации будет привлекаться также сотрудник этого отделения.
The presentations were followed by a general discussion involving the members of the panel and the members of the Commission. После выступлений состоялись общие дискуссии с участием членов группы и Комиссии.
Undertake global consultations involving States, host communities and the international community, aimed at revitalizing the protection regime, including by addressing gaps and inadequacies of the current system. Проведение глобальных консультаций с участием государств, принимающих общин и международного сообщества в целях восстановления режима защиты и в том числе для ликвидации пробелов и недостатков в существующей системе.
Prior to the conference, a citizens' forum involving mainly non-governmental organizations would be held, organized by Chilean non-governmental organizations. До конференции будет проведен форум граждан с участием в основном неправительственных организаций, который будет созван неправительственными организациями Чили.
As pointed out by Gaja in his report to the Institut de Droit International, a collective reaction involving all States "is in practice impossible". Как отмечал Гая в своем докладе Институту международного права, коллективное реагирование с участием всех государств "практически невозможно".
In conclusion, he stressed the need for careful and sustained preparation at all levels, involving Governments, intergovernmental and non-governmental organizations and other relevant entities. В заключение он подчеркнул необходимость обеспечения поступательного процесса тщательной подготовки к Конгрессу на всех уровнях с участием правительств, межправительственных и неправительственных организаций и других соответствующих субъектов.
The first of the multiple accused trials, involving six senior Bosnian Croat leaders and commanders, started in April. Второй такой процесс с участием девяти подсудимых, обвиняемых в преступлениях, совершенных в Сребренице, должен начаться в июле.
Generally, they were created at the senior governmental level, often involving several national ministries under the leading role of the authority concerned with family matters. Как правило, они учреждались на высоком правительственном уровне, зачастую с участием нескольких национальных министерств под руководством ведомств, отвечающих за вопросы семьи.
A group monitoring process can be organized, taking advantage of existing community groups or organizations, and involving persons of all ages. Процесс контроля с участием групп может быть организован на базе существующих общинных групп или организаций и с участием лиц всех возрастов.
Helping to establish institutions that promote international best practices will underline the catalytic role and relevance of the Office in the context of broader capacity-building projects involving governments and other partners. Содействие созданию институтов, распространяющих международно признанную оптимальную практику, позволит подчеркнуть инициативность и значимость Управления в контексте более широких проектов по созданию потенциала с участием правительств и других партнеров.
For example, a single advisory mission can be undertaken for an intercountry learning event involving several countries that have requested advisory services, rather than in response to a single requesting country. Так, например, та или иная консультационная миссия может быть осуществлена в целях сбора соответствующей информации на межстрановой основе с участием ряда стран, которые обратились с просьбой о предоставлении консультационных услуг, а не в ответ на просьбу, поступившую от какой-либо одной страны.
Participants emphasized the need to develop benchmarks and monitor progress in development programmes at the national, regional and international levels, involving all relevant actors. Участники подчеркнули необходимость разработки ориентиров и контроля за ходом осуществления программ развития на национальном, региональном и международном уровнях с участием всех соответствующих сторон.