Английский - русский
Перевод слова Involving
Вариант перевода С участием

Примеры в контексте "Involving - С участием"

Примеры: Involving - С участием
One strategy plan commits to implementing at least one annual educational initiative with schools and communities involving non-nationals in order to create awareness and acceptance of other cultures. Один из стратегических планов предусматривает необходимость проведения по крайней мере одного ежегодного просветительского мероприятия в школах и общинах с участием неграждан в целях распространения информации о других культурах и обеспечения их признания.
This chapter provides an overview of evaluation studies involving the Evaluation Office. В настоящей главе содержится обзор исследований по оценке с участием Отдела оценки.
The only reported research directly related to EIA in a transboundary context was a project involving Germany and Poland. Единственным исследованием, непосредственно связанным с ОВОС в трансграничном контексте, о котором поступило сообщение, явился проект с участием Германии и Польши.
The regional consultations will be in the form of three-day workshops involving experts representing civil society with a special focus on NGOs, academics and indigenous peoples. Региональные консультации будут проводиться в форме трехдневных семинаров с участием экспертов, представляющих гражданское общество, при этом особый упор будет делаться на НПО, ученых и коренные народы.
A group of experts was trained to become the main driver at the national level for initiating relevant activities involving multi-stakeholder participation. Была подготовлена группа экспертов, которые должны будут играть на национальном уровне ведущую роль в инициировании соответствующих мероприятий с участием многих заинтересованных сторон.
Thematic and cluster evaluations will be undertaken in interventions involving two or more countries. Тематические и групповые оценки будут проводиться в рамках мероприятий с участием двух или более стран.
For example, in Indonesia, UNFPA organized joint planning and monitoring exercises involving all district and provincial level counterparts. Например, в Индонезии ЮНФПА организовал совместные мероприятия по вопросам планирования и контроля с участием всех партнеров районного и провинциального уровня.
Additional workshops will be held in 2004 involving the remaining CSTs and selected country offices in the various regions. В 2004 году будут проведены дополнительные семинары с участием остальных СГК и отдельных страновых отделений в различных регионах.
In 2003, UNFPA funded a variety of projects involving men. В 2003 году ЮНФПА финансировал ряд проектов с участием мужчин.
It would follow the co-decision procedure involving the EU Council of Ministers and the European Parliament. В отношении него будет применена процедура совместного принятия решений с участием Совета министров ЕС и Европейского парламента.
Partnerships involving Governments, international organizations and civil society were considered a successful instrument to promote sustainable consumption and production. Было отмечено, что партнерства с участием правительств, международных организаций и гражданского общества являются эффективным инструментом поощрения устойчивого потребления и производства.
Efficient planning - involving both public and private sector partners at the sectoral and cross-sectoral levels - is critical to any strategy for addressing vulnerability through building resilience. Эффективное планирование - с участием партнеров по линии как государственного, так и частного секторов на секторальном и межсекторальном уровнях - имеет решающее значение для любой стратегии борьбы с уязвимостью на основе повышения жизнеспособности.
Inadequate support for research and development, and insufficient outreach programmes involving the private sector and local communities are other constraints. Этот процесс сдерживает также слабая поддержка научных исследований и разработок и ограниченность пропагандистских программ с участием частного сектора и местных общин.
Also, a national dialogue has been launched involving all relevant sectors of the country. Начался также национальный диалог с участием всех соответствующих слоев населения страны.
The implementation of the recommendation involving three Member States and the United Nations Children's Fund (UNICEF) is in progress. Выполнение этой рекомендации с участием трех государств-членов и Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) продолжается.
Case studies on SLM practices involving private companies Тематические исследования по изучению практики УУЗР с участием частных компаний
Effective programme and project development, implementation and monitoring processes, involving all functional divisions of the Organization. Разработка эффективных программ и проектов, процесс осуществления и контроля с участием всех функциональных подразделений Организации.
The international machinery builds on a multidisciplinary consultative framework involving many national and international agencies. Международный механизм основан на многодисциплинарных рамках взаимодействия с участием многочисленных национальных и международных организаций.
The Strategy encourages education and public awareness programmes involving all sectors of society. Стратегия поощряет программы просвещения и информирования общественности с участием всех секторов общества.
ICRC organized three meetings involving around 30 external experts from military, academic, governmental and non-governmental backgrounds. МККК организовал три совещания с участием примерно 30 внешних экспертов, представлявших военные, научные, правительственные и неправительственные круги.
While most countries are no longer engaged in inter-State warfare, some are hosts to one or more conflicts involving non-State actors. Хотя большинство стран больше не находятся в состоянии войны с другими государствами, многие из них переживают один или сразу несколько конфликтов с участием негосударственных субъектов.
We believe that road safety requires the coordination of three aspects: engineering and design, enforcement, and education involving civil society to spread awareness. Мы считаем, что дорожно-транспортная безопасность требует координации трех аспектов: конструирование и проектирование, наблюдение за проведением в жизнь и просвещение с участием гражданского общества в распространении знаний.
In Latin America, UNIFEM supported programmes involving traditional leaders in efforts to end violence against indigenous women, including internal trafficking. В Латинской Америке ЮНИФЕМ поддерживал программы с участием традиционных лидеров, пытающихся прекратить насилие в отношении представительниц коренных народов, в том числе внутреннюю торговлю людьми.
Joint needs assessments involving recipients, donors and the authorities will provide relevant data on what is appropriate and necessary. Совместные оценки потребностей с участием получателей, доноров и властей помогут получить соответствующие данные о том, что является соответствующим и необходимым.
However, many conflicts involving minorities start as peaceful demands to be included in the society on the basis of equal treatment. Однако многие конфликты с участием меньшинств начинаются с мирных требований включить их в жизнь общества на основе равного обращения.