Английский - русский
Перевод слова Involving
Вариант перевода С участием

Примеры в контексте "Involving - С участием"

Примеры: Involving - С участием
UNIS Geneva, in collaboration with the Office of the Director-General, organized a special commemorative event involving members of civil society. Информационная служба Организации Объединенных Наций в Женеве в сотрудничестве с Канцелярией Генерального директора организовала специальное мероприятие, посвященное этому Дню, с участием представителей гражданского общества.
The delegation underscored that the development of evaluation methodologies should be a participatory process involving national authorities of programme countries. Делегация подчеркнула, что разработка методик оценки должна проводиться на основе заинтересованного участия сторон, в том числе с участием государственных органов стран осуществления программ.
The responses also included well-targeted income-generation projects involving local farmers who are more willing to accept investment risks than outside investors. К числу ответных мер относились также целенаправленные проекты в области организации приносящих доход видов деятельности с участием местных фермеров, которые скорее готовы взять на себя инвестиционные риски, нежели внешние инвесторы.
One important suggestion was to encourage regional peer reviews involving national leaders, who would meet periodically to assess progress made in fulfilling their commitments. Было выдвинуто важное предложение о том, чтобы содействовать проведению региональных обзоров с участием национальных руководителей, которые бы периодически встречались для оценки прогресса в деле реализации взятых ими обязательств.
Examples, in this case, include protection rackets and frauds involving otherwise legitimate business enterprises. Примером тому служат рэкет под видом покровительства и мошеннические операции с участием предприятий, во всех иных отношениях являющихся законными.
Newly industrialized countries and transitional economies account for a major proportion of the IT alliances involving non-OECD countries. Значительная доля таких союзов с участием стран, не являющихся членами ОЭСР, приходится на новые индустриальные страны и страны с переходной экономикой.
UN-Water and the Advisory Board work closely in providing a coordinated response from the United Nations system, involving Member States and civil society. «ООН - водные ресурсы» и Консультативный совет действуют в тесном сотрудничестве, создавая скоординированный ответ системы Организации Объединенных Наций с участием государств-членов и гражданского общества.
Female Legal Promoters project, involving female leaders of political parties. Три семинара "Женщины и политика" (в рамках ПФТПЕГ) с участием женщин-лидеров, представлявших различные политические партии.
A National workshop involving all stakeholders was then held to complement and validate the draft Report. Процесс завершился проведением общенационального рабочего совещания с участием всех заинтересованных сторон, на котором в текст были внесены дополнения и был утвержден проект доклада.
A meeting hosted by the Ministry of Education involving non-governmental organisations concluded that Government would organise a conference to map out a way forward. На совещании, проведенном в Министерстве образования с участием неправительственных организаций, был сделан вывод о том, что правительство организует конференцию, чтобы наметить пути продвижения вперед.
Question-and-answer discussions, involving the media, will be part of these launches. Во время этих презентаций будет отведено время на вопросы и ответы с участием представителей средств массовой информации.
Public-private partnerships, in particular involving manufacturers of precursor chemicals, are needed to tackle these issues. Для решения этих проблем необходимо налаживать партнерские отношения между различными структурами в государственном и частном секторах с участием, в частности, производителей химических веществ-прекурсоров.
Some provinces and territories have specialized programs that provide culturally-appropriate responses in cases of domestic violence involving Aboriginal victims and offenders. В некоторых провинциях и территориях имеются специализированные программы, предусматривающие решения для случаев бытового насилия с участием потерпевших и правонарушителей, принадлежащих к числу представителей коренного населения, с учетом соответствующих культурных особенностей.
In that context, multi-stakeholder consultations involving civil society, consumer groups and the private sector were also important. В связи с этим важное значение имеют также консультации с участием многих заинтересованных сторон, включая гражданское общество, группы по защите прав потребителей и частный сектор.
Inter-tribal violence, involving unusually large and heavily armed combatant forces, also occurred along the Southern Kordofan-Southern/Darfur border in Northern Sudan. Межплеменное насилие с участием необычно крупных и хорошо вооруженных боевых сил имело также место вдоль границы между штатом Южный Кордофан и Южным Дарфуром в Северном Судане.
Consultations on the post-2015 framework for disaster risk reduction began in March 2012 involving stakeholders from both the public and private sectors. В марте 2012 года начались консультации по разработке рамочной программы по уменьшению опасности бедствий на период после 2015 года с участием заинтересованных сторон как из государственного, так и из частного секторов.
Public-private partnerships, whether entirely domestic or involving foreign partners, can be a means of realizing military conversions. Налаживание партнерских отношений между государственным и частным секторами, будь то исключительно на национальном уровне или же с участием иностранных партнеров, может быть средством осуществления конверсии военной промышленности.
Support to national end-decade reviews involving Governments and civil society was a priority item on the work plan of almost all UNICEF country offices in 2000. Одним из приоритетных направлений работы страновых отделений ЮНИСЕФ в 2000 году было оказание поддержки в проведении национальных обзоров прогресса в достижении целей Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей по состоянию на конец десятилетия с участием правительств и организаций гражданского общества.
UNV provided capacity building, operational support and election monitoring services in more than 10 countries involving approximately 1500 UNV volunteers. Программа Добровольцев Организации Объединенных Наций (ДООН) предоставила свои услуги по оказанию помощи в создании потенциала, в организации оперативной поддержки и наблюдения за выборами более чем в 10 странах с участием в этой деятельности свыше 1500 добровольцев ДООН.
As many developing countries still lack the basic infrastructure, we emphasize that this must be done through public-private partnerships involving all stakeholders. Поскольку во многих развивающихся странах по-прежнему отсутствует базовая инфраструктура, мы хотели бы подчеркнуть, что решение этой задачи должно осуществляться на основе развития партнерских отношений между государственным и частным секторами с участием всех заинтересованных лиц.
This model would be a collective "fuel leasing-fuel take back" arrangement involving several nuclear fuel companies together with their governments. Эта модель могла бы стать коллективной договоренностью о "лизинге топлива - возвращении топлива в страну происхождения" с участием нескольких компаний, занимающихся ядерным топливом, наряду с правительствами своих стран.
Organized six regional hands-on training workshops and one global workshop involving 325 experts from 125 non-Annex I Parties. Организовала шесть региональных учебных совещаний-практикумов и один глобальный практикум с участием 325 экспертов от 125 Сторон, не включенных в приложение I. Представила ВОО доклады об итогах изучения 41 первоначального национального сообщения.
Long-term cooperation, coordination and commitment are essential to a holistic and integrated approach involving multi-level and multisectoral stakeholders. Важнейшую роль в обеспечении комплексного и всеобъемлющего подхода с участием заинтересованных сторон, представляющих различные уровни и различные секторы, играют долгосрочное сотрудничество, координация и приверженность решению поставленных задач.
Market access conditions may be a valid consideration for North-South regional trade agreements involving lower-income countries and/or countries reliant on limited products and markets. Улучшение условий выхода на рынки может быть веским аргументом в пользу заключения региональных торговых соглашений между странами Севера и Юга с участием стран с низким уровнем дохода и/или стран, которые зависят от ограниченного числа товаров и рынков.
The many forms of criminal associations involving mercenaries include illicit arms trafficking, which constitutes one of the illegal activities that causes the greatest harm to mankind. Среди разнообразных форм преступных сообществ с участием наемников особо нужно выделить нелегальную торговлю оружием.